اِرمیا 50:18 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 به اینخاطر، من خداوند متعال، خدای اسرائیل، نبوکدنصر پادشاه و کشورش را مجازات خواهم کرد، به همان نحوی که امپراتور آشور را به جزای کارهایش رسانیدم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 از این رو خداوند لشکرها، خدای اسرائیل، چنین میفرماید: «اینک من بر پادشاه بابِل و بر سرزمین او مکافات خواهم رسانید، همانگونه که بر پادشاه آشور مکافات رساندم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 بنابراین یهوه صبایوت خدای اسرائیل چنین میگوید: «اینک من بر پادشاه بابل و بر زمین او عقوبت خواهم رسانید چنانکه بر پادشاه آشور عقوبت رسانیدم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 از این رو من، خداوند لشکرهای آسمان، خدای اسرائیل، پادشاه بابِل و سرزمین او را مجازات خواهم کرد، همانطور که پادشاه آشور را مجازات نمودم؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 به اینخاطر، من خداوند متعال، خدای اسرائیل، نبوکدنصر پادشاه و کشورش را مجازات خواهم کرد، به همان نحوی که امپراتور آشور را به جزای کارهایش رسانیدم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 بنابراین یهوه صِبایوت خدای اسرائیل، چنین میگوید: «اینک من بر پادشاه بابل و بر سرزمین او مکافات خواهم رسانید، چنانکه بر پادشاه آشور مکافات رسانیدم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
امروز روز خداوند قادر متعال است: امروز روزی است که او انتقام خواهد گرفت؛ امروز روزی است که او دشمنان خود را مجازات خواهد کرد. شمشیر او آنها را آنقدر خواهد بلعید تا کاملاً سیر شود، و آنقدر از خون آنها خواهد آشامید تا سیراب گردد. امروز خداوند قادر متعال در شمال، در کنار رود فرات، مغلوبان را قربانی میکند.