Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 5:8 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 آن‌ها مانند اسبان نری هستند که خوب تغذیه شده‌اند و شهوت شدیدی بر آن‌ها غلبه کرده است، و هریک برای زن همسایه شیهه می‌کشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 چون اسبانِ پرورده شده و مستِ شهوت، هر یک برای زن همسایۀ خویش شیهه می‌کشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 مثل اسبان پرورده شده مست شدند که هر یکی از ایشان برای زن همسایه خود شیهه میزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 آنها مثل اسبان سیر و سرحالی هستند که برای جفت مادهٔ همسایهٔ خود شیهه می‌کشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 آنها مانند اسبان نری هستند که خوب تغذیه شده‌اند و شهوت شدیدی بر آنها غلبه کرده است، و هریک برای زن همسایه شیهه می‌کشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 مثل اسبان تربیت کرده شده مست شدند، هر یکی از ایشان برای زن همسایه خود شیهه می‌زند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 5:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من ‌دارای همان ‌اختیاراتی هستم‌ که‌ او هست‌. او هیچ ‌چیزی را به‌غیراز تو که همسر او هستی، از من دریغ نکرده است. من ‌چطور می‌توانم‌ مرتکب چنین شرارت بزرگی بشوم و علیه‌ خدا گناه‌ کنم‌؟»


اگر دلم فریفتۀ زن مرد دیگری شده باشد، یا در کمین زن همسایه باشم،


«به خانۀ همسایۀ خود طمع نکن. به زنش، غلامش، کنیزش، گاوش، الاغش و هر چیزی که مال همسایه‌ات می‌باشد طمع نداشته باش.»


همین‌طور کسی‌ که با زن شوهردار هم‌خواب شود، از مجازات در امان نخواهد بود.


او کارهای زشت شما را دیده است که چگونه مثل مردی که شهوتِ تصاحب زن همسایۀ خود را دارد و مثل اسب نری که به‌دنبال مادیان است، شما بر روی تپّه‌ها و در دشت‌ها در پی خدایان بیگانه هستید. وای بر شما ای مردم اورشلیم! کی از این گناهان پاک خواهید شد؟


این سرزمین از کسانی‌ که به خداوند امین نیستند، پُر شده است؛ آن‌ها به زندگی شرارت بار خود ادامه می‌دهند و از قدرت خود سوء‌استفاده می‌کنند. به‌خاطر لعنت خداوند، تمام این سرزمین در ماتم است و تمام چراگاه‌ها خشک شده‌اند.


سرنوشت آن‌ها همین خواهد بود. چون آن‌ها مرتکب زنا شده‌اند و در نام من دروغ گفته‌اند. این خلاف ارادۀ خداوند بود. او می‌داند آن‌ها چه کرده‌اند و شاهد کارهای آن‌ها است. خداوند چنین گفته است.»


خداوند می‌گوید: «ای مردم بابِل، شما قوم مرا غارت کردید. شما مانند گاوی خرمن‌کوب و مثل اسبی که شیهه می‌کشد، جست‌و‌خیز می‌کنید و شاد و خوشحال هستید.


کاش جایی در بیابان می‌داشتم تا بتوانم از قوم خود دور باشم. آن‌ها همه بی‌وفا و خائن‌اند.


یکی با زن همسایه زنا می‌کند، دیگری دامن عروس یا خواهر ناتنی خود را لکّه‌دار می‌کند.


«'به زن همسایهٔ خود طمع نکن و حسرت خانهٔ همسایهٔ خود، یا مزرعه‌اش، یا غلامش، یا کنیزش، یا گاوش، و الاغش یا هر چیزی را که مال همسایه‌ات می‌باشد، نداشته باش.'


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ