Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 5:25 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 درعوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده، و گناهانتان نیکویی را از شما بازداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما منع نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 برای همین است که این برکات نیکو را از ایشان گرفته‌ام؛ گناه، ایشان را از تمام این بخشش‌ها محروم کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 در عوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما بازداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 5:25
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعضی به‌خاطر روش گناه‌آلود خود رنج می‌کشیدند و به‌ سبب شرارت‌های خویش در عذاب بودند.


زمین‌های حاصل‌خیز را به‌خاطر شرارت ساکنان آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.


به‌خاطر گناهان شما است که او صدای شما را نمی‌شنود. این گناهان شما است که بین شما و خدا، حتّی در وقتی‌که می‌خواهید او را پرستش کنید، جدایی ایجاد کرده است.


خداوند در مورد خشک‌سالی به من گفت:


مردم فریاد برمی‌آورند و می‌گویند: 'اگرچه گناهانمان ما را محکوم می‌کنند، ای خداوند، طبق وعده‌ات به داد ما برس. بارها از تو روگردانیده‌ایم و بر ضد تو گناه ورزیده‌ایم.


به همین دلیل باران نباریده و رگبارهای بهاری نیامده است. تو مثل یک روسپی هستی و از آن شرم نداری.


ای یهودا، با نحوۀ زندگی‌ات و کارهایی که مرتکب شده‌ای، تو این بلا را بر سر خودت آورده‌ای. گناه تو، تو را به این روز انداخته و مثل شمشیری به قلب تو فرو رفته است.


پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟


ای صهیون، تو سزای گناهت را دیده‌ای. خداوند زیادتر از این تو را در تبعید نگاه نخواهد داشت. امّا تو ای اَدوم، خداوند گناهانت را آشکار خواهد ساخت و تو را به سزای کارهایت خواهد رسانید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ