Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 48:27 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 ای مردم موآب آیا به یاد می‌آورید که چگونه مردم اسرائیل را مسخره می‌کردید؟ شما چنان با آن‌ها برخورد کردید که گویی آن‌ها مورد حملۀ یک دسته راهزن قرار گرفته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 آیا اسرائیل اسباب تمسخر تو نبود؟ مگر او در میان دزدان یافت شده بود که هرگاه از او سخن می‌گفتی، سر بر او می‌جنبانیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 آیا اسرائیل برای تو مضحکه نبود؟ و آیااو در میان دزدان یافت شد به حدی که هر وقت که درباره او سخن میگفتی سر خود رامی جنبانیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 ای موآب، به یاد آور چگونه بنی‌اسرائیل را مسخره می‌کردی. با او چنان رفتار می‌کردی که گویی به همراه دزدان دستگیر شده است!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 ای مردم موآب آیا به یاد می‌آورید، چگونه مردم اسرائیل را مسخره می‌کردید؟ شما چنان با آنها برخورد کردید که گویی آنها مورد حملهٔ یک دسته راهزن قرار گرفته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 آیا اسرائیل برای تو اسباب تمسخر نبود؟ و آیا او در میان دزدان یافت شد به حدی که هر وقت که درباره او سخن می‌گفتی، سر خود را می‌جنبانیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 48:27
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر من هم به‌جای شما بودم، می‌توانستم چنین سخنانی بگویم و سر خود را به نشانهٔ تمسخر بر شما تکان دهم.


نزد همسایگان، ما را خوار و حقیر ساختی. آن‌ها به ما توهین می‌کنند و ما را به تمسخر می‌گیرند.


آن‌ها را به‌خاطر سخنانشان به هلاکت خواهد رساند؛ و هرکه آنان را ببیند، ایشان را مورد تمسخر قرار خواهد داد.


در مقابل همسایگان خود، خوار و حقیر گشته‏‌ایم و آن‌ها به ما طعنه زده ما را مسخره می‌کنند.


آن‌ها این سرزمین را به‌جایی وحشتناک و منفور مبدّل کرده‌اند؛ هر‌کس از آنجا می‌گذرد، از دیدن آن حیرت می‌کند و از روی تعجّب سَرخود را تکان می‌دهد.


خداوند می‌گوید: «همان‌طور که یک دزد هنگامی‌که گیر می‌افتد، شرمسار است، شما قوم اسرائیل هم همان‌گونه، به‌ همراه پادشاهان، بزرگان، کاهنان، و انبیای خودتان، شرمنده خواهید شد.


به هر رهگذری می‌گوید: «به من نگاه کنید! هیچ‌کس به دردی چون درد من گرفتار نشده است، دردی که خداوند در هنگام خشم خود بر من آورد. هیچ‌کسی مثل من درد و رنج نکشیده است.


اورشلیم در مذلّت و آوارگی خویش، گذشتهٔ پُرشکوه خود را به‌یاد می‌آورد، دورانی که صاحب شکوه و جلال بزرگی بود. زمانی‌‌که مردمانش اسیر دشمن شدند، کسی نبود که به او کمک کند. دشمن او را شکست داد و به شکست او خندید.


خداوند متعال ‌گفت: «مردم موآب گفتند یهودا نیز مانند ملّت‌های دیگر است،


همان‌طور که تو از ویرانی اسرائیل، قوم برگزیدۀ من، خوشحال شدی. کوهستان سِعیر و تمام سرزمین اَدوم، مخروبه خواهد شد. آنگاه همه خواهند دانست که من خداوند هستم.»


من، خداوند متعال می‌گویم: دشمنان اسرائیل با نیشخند گفتند، 'بلندی‌های باستانی شما به تصرّف ما درآمده است.'


بنابراین ای کوه‌های اسرائیل، کلام خداوند را بشنوید. خداوند متعال به کو‌ه‌ها، تپّه‌ها، جویبارها، درّه‌ها، خرابه‌های ویران و شهرهای متروکی که مورد تاراج و تمسخر ملّت‌های همسایه قرار گرفتند، چنین می‌گوید:


مردم موآب و عَمون به‌خاطر غرور خود به چنین سرنوشتی دچار خواهند شد، زیرا به قوم خداوند متعال اهانت کرده آن‌ها را مسخره نمودند.


خداوند متعال می‌فرماید: «من طعنه‌های مردم موآب را شنیده‌ام و دیدم که عَمونیان چطور قوم مرا تحقیر و مسخره می‌کردند و با غرور می‌گفتند که سرزمین آن‌ها را اشغال خواهند کرد.


آنگاه عیسی رو به جمعیّت کرده گفت: «مگر می‌خواهید یک راهزن را بگیرید که این‌طور با شمشیر و چماق برای دستگیری من آمده‌اید؟ من هر روز در معبدِ بزرگ می‌نشستم و تعلیم می‌دادم و شما مرا دستگیر نکردید،


دو راهزن را نیز با او مصلوب کردند، یکی در سمت راست و دیگری در سمت چپ او.


زیرا همان‌طور که شما دیگران را داوری می‌کنید، خودتان نیز داوری خواهید شد. با هر پیمانه‌ای که به دیگران بدهید، با همان پیمانه عوض خواهید گرفت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ