Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 48:13 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 آنگاه مردم موآب از خدای خودشان، کِموش، ناامید خواهند شد، همان‌طور که یهودیان از خدای ‌بِیت‌ئیل‌، خدایی که آن‌ها به آن اعتماد داشتند، ناامید شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 آنگاه موآب از کِموش سرافکنده خواهند شد، چنانکه خاندان اسرائیل از بِیت‌ئیل که تکیه‌گاهشان بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 وموآب از کموش شرمنده خواهد شد چنانکه خاندان اسرائیل از بیت ئیل که اعتماد ایشان بود، شرمنده شدهاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 سرانجام، موآب از وجود خدای خود کموش خجل خواهد شد، همان‌طور که بنی‌اسرائیل در بیت‌ئیل از گوسالهٔ طلایی خود شرمسار شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 آنگاه مردم موآب از خدای خودشان، کموش، ناامید خواهند شد همان‌طور که یهودیان از خدای بیت‌ئیل، خدایی که آنها به آن اعتماد داشتند، ناامید شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 موآب از کِموش شرمنده خواهد شد، چنانکه خاندان اسرائیل، از بیت​ئیل که اعتماد ایشان بود، شرمنده شده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 48:13
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من چنین خواهم کرد زیرا او مرا ترک کرده است و عَشتاورت الهۀ صیدونیان، کِموش خدای موآب و مِلکُوم خدای عَمونیان را پرستش کرد و در راه‌های من گام برنداشته و آنچه را از دیدگاه من نیکو است، به‌جا نیاورده و احکام و دستورات مرا مانند پدرش داوود پیروی نکرده است.


بر کوهی در شرق اورشلیم مکانی برای پرستش کِموش، خدای کَریه موآب، و مکانی برای پرستش مولِک، خدای کَریه عَمونیان، ساخت.


ایلیا دستور داد: «انبیای بُت بَعَل‌ را دستگیر کنید؛ نگذارید هیچ‌کس بگریزد.» مردم همه را دستگیر کردند، و ایلیا آن‌ها را به کنار وادی قیشون برد و همهٔ آن‌ها را در آنجا کُشت.


بنابراین خداوند بر اَمَصیا خشمگین شد و نبی‌ای را نزد او فرستاد. نبی از اَمَصیا پرسید: «چرا خدایان بیگانگانی را که حتّی نتوانستند مردم خود را از دست تو رهایی دهند، پرستش کردی؟»


مردم موآب با رفتن به پرستشگاه‌های خود در بالای کو‌ه‌ها و عبادت در آن‌ها خود را خسته می‌کنند، ولی از آن فایده‌ای نمی‌برند.


وقتی آن روز فرارسد، آن‌ها بُت‌های طلایی و نقره‌ای را که خود ساخته بودند، به جلوی موش‌های کور و خفّاش‌ها خواهند ریخت.


سازندگان بُت‌ها، همه شرمسار خواهند شد و آبروی همۀ آن‌ها خواهد رفت.


خداوند می‌گوید: «ای ملّت‌ها و مردم جهان و تمام کسانی‌ که بعد از سقوط بابِل زنده می‌مانید، همچنین آن‌هایی که با بُت‌های چوبی خود رژه می‌روید و به حضور خدایانی دعا می‌کنید که نمی‌توانند شما را نجات دهند، مردمی که اصلاً چیزی نمی‌دانید، همه با هم جمع شوید، خود را برای محاکمه حاضر کنید.


«پس اکنون زمانی می‌آید که من مردمی را می‌فرستم تا موآب را مثل شراب دور بریزند. آن‌ها کوزه‌های شراب را خالی کرده کوزه‌ها را خُرد خواهند نمود.


مو‌آب درهم شکسته است! فریاد بزنید! موآب شرمسار شده است، به ویرانه‌ای تبدیل شده و تمام ملّت‌های اطراف او را مسخره می‌کنند. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


وای بر مردم موآب! مردمی که کِموش را می‌پرستیدند، از بین رفته‌اند و پسران و دختران آن‌ها را به اسارت برده‌اند.


«تو، ای موآب، به قدرت و ثروت خود اعتماد کردی، امّا امروز حتّی تو هم تسخیر خواهی شد، و خدایت، کِموش، به‌ همراه شاهزادگان و کاهنان، به اسارت خواهد رفت.


شما می‌توانید آنچه را که خدایتان کِموش به شما داده است، نگاه دارید و ما هم هرچه را که یَهْوه، خدای ما به ما بخشیده است، برای خود نگاه می‌داریم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ