Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 47:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 آن‌ها صداهای سُم اسبان، حرکت ارّابه‌ها و غلتیدن چرخ‌ها را خواهند شنید. والدین برای کودکان خود برنخواهند گشت؛ آن‌ها از شدّت ترس توان خود را از دست داده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 از صدای سُم اسبان جنگی‌اش، از غرّش ارابه‌ها و صدای چرخهایشان. پدران به سبب سست شدن دستانشان، به جهت یاری فرزندان خویش برنمی‌گردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 از صدای سمهای اسبان زورآورش و ازغوغای ارابه هایش و شورش چرخهایش. وپدران بهسبب سستی دستهای خود به فرزندان خویش اعتنا نمی کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 زیرا صدای سم اسبها و خروش ارابه‌ها و چرخهای آن به گوش می‌رسد! پدران می‌گریزند، بدون آنکه به فکر فرزندان درماندهٔ خود باشند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 آنها صداهای سُم اسبان، حرکت ارّابه‌ها و غلتیدن چرخها را خواهند شنید. پدرها برای کودکان خود برنمی‌گردند، از شدّت ترس امید خود را از دست داده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 از صدای سمهای اسبان نیرومندش و از غوغای ارابه‌هایش و شورش چرخهایش. پدران به خاطر سستی دستهای خود به فرزندان خویش اعتنا نمی‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 47:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تیرهای آن‌ها تیز و کمان‌های آن‌ها آمادۀ رها شدن است. سم اسب‌های آن‌ها مثل سنگ خارا محکم است و چرخ‌های ارّابه‌هایشان مثل گردباد، در چرخش.


به سواره‌نظام فرمان حرکت بده و ارّابه‌ها را روانه کن! سربازان را بفرست: مردان حَبشی و لیبیایی را برای حمل سپرها، و تیراندازان ماهر لودیم را.'


آن‌ها کمان‌ها و نیزه‌های خود را برداشته‌اند؛ آن‌ها ظالم و بی‌رحمند. فریاد آن‌ها مثل دریای خروشان است، و سوار بر اسب پیش می‌روند. آن‌ها آمادۀ جنگ با بابِل هستند.


دشمنان ما هم‌اکنون به شهر دان رسیده‌اند. صدای خروش اسبانشان را می‌شنویم. از صدای شیهۀ اسب‌ها تمام سرزمین می‌لرزد. دشمنان ما آمده‌اند تا سرزمین ما، شهر ما، ملّت ما و همۀ چیزهای دیگر را از بین ببرند.»


ایشان از شمال با ارتشی بزرگ و ارّابه‌ها و گاری‌ها یورش خواهند آورد. ایشان با سپر و کلاه‌خود از خودشان محافظت می‌کنند و تو را محاصره خواهند کرد. من تو را به دست ایشان خواهم داد و آن‌ها تو را با قوانین خود داوری خواهند کرد.


ارّابه‌ها در جاده‌ها و میدان‌ها به‌سرعت پیش می‌روند. مانند مشعل می‌درخشند و مثل صاعقه می‌دوند.


شهر نینوا مانند حوض آبی است که سوراخ شده باشد، ساکنان آن فرار می‌کنند و به فریاد کسانی‌که آن‌ها را از فرار بازمی‌دارند، توجّه نمی‌کنند.


و سینه‌پوش‌هایی مانند زره‌های آهنین داشتند و صدای بال‌هایشان مانند صدای اسبان و ارّابه‌هایی بود که به میدان جنگ هجوم می‌آورند.


آنگاه اسب‌ها چهار نعل تاخته با سُم‌های خود زمین را کوبیدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ