Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 47:2 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 چنین سخن گفت: «ببین! موج‌های آب در شمال برخاسته و مثل سیل خروشان، سرازیر می‌شود. این امواج تمام سرزمین و هرچه را که در آن است، تمام شهرها و مردم آن‌ را خواهد پوشانید. مردم برای کمک فریاد برخواهند آورد و تمام مردم جهان سخت خواهند گریست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 «خداوند چنین می‌فرماید: ببین چگونه آبها از شمال برمی‌آیند؛ آنها به رودی در سَیَلان بدل خواهند شد؛ این سرزمین را با هرآنچه در آن است خواهند گرفت، شهرها را با ساکنان آنها. مردمان فریاد بر خواهند آورد، و ساکنان زمین جملگی شیون سر خواهند داد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 خداوند چنین میگوید: «اینک آبها از شمال برمی آید و مثل نهری سیلان میکند و زمین را با آنچه در آن است و شهر وساکنانش را درمی گیرد. و مردمان فریادبرمی آورند و جمیع سکنه زمین ولوله مینمایند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خداوند می‌فرماید: «بنگرید! از سوی شمال سیلی می‌آید، مانند رودی که طغیان کرده باشد! سیل می‌آید تا سرزمین فلسطینیان و هر چه در آن است، و شهرها و مردمانش را از میان ببرد. مردم و ساکنین آنجا از ترس و وحشت، فریاد خواهند زد و گریه و زاری خواهند نمود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 چنین گفت: «ببین! موجهای آب در شمال برخاسته و مثل سیل خروشان، سرازیر می‌شود. این امواج تمام سرزمین و هرچه در آن است، تمام شهرها و مردم آن را خواهد پوشانید. مردم برای کمک فریاد برمی‌آورند و تمام مردم جهان سخت خواهند گریست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 خداوند چنین می‌گوید: «اینک آبها از شمال برمی‌آید و مثل نهری سیلان می‌کند و سرزمین را با آنچه در آن است و شهر و ساکنانش را در می گیرد. و مردمان فریاد برمی‌آورند و تمامی ساکنان سرزمین شیون می‌نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 47:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زمین و هرچه در آن است از آن خداوند است. جهان و همۀ ساکنانش به او تعلّق دارند.


اگر گرسنه هم می‌بودم، به شما نمی‌گفتم، جهان و هرچه در آن است، از آنِ من است.


آسمان شادی کند و زمین به وجد آید؛ دریا و هرچه در آن است به خروش آیند.


دریا و هرچه در آن است به جوش‌و‌خروش آیند؛ جهان و ساکنان آن نیز.


ای مردمان شهرهای فلسطین، برای کمک گریه و زاری کنید! همۀ شما بترسید! ابری از گردوخاک و ارتشی که در آن آدم ترسویی وجود ندارد از شمال می‌آید.


از موآب صدای گریه و زاری بلند شده است و در شهرهای اِجلایم و بِئِرایلیم شنیده می‌شود.


این وحی‌ای است دربارۀ درّۀ رؤیا: چه اتّفاقی افتاده است؟ چرا همۀ مردم شهر در پشت‌بام‌های خود جشن گرفته‌اند؟


عدالت، ریسمان اندازه‌گیری بنیاد آن و صداقت، شاغول آن خواهد بود.» توفانِ تگرگ تمام دروغ‌هایی را که به آن‌ها پناه برده‌اید می‌شوید و می‌برد، و سیلاب مکان‌های امن شما را ویران خواهد کرد.


همه از شرق و غرب از او و از قدرت عظیم او در هراس خواهند بود. او مثل رودی خروشان و مانند بادی شدید خواهد آمد.


او به من گفت: «ویرانی از شمال غلیان می‌کند و تمام موجودات زنده را در این سرزمین دربر می‌گیرد؛


ملّت‌ها از رسوایی شما باخبرند، و همه فریاد شما را شنیده‌اند. سربازی به سرباز دیگری برخورد می‌کند و هر دو باهم به زمین می‌افتند.


وقتی نبوکدنصر از بابِل برای حمله به مصر آمد، خداوند با من چنین سخن گفت:


مصر مانند گاو قشنگ و چاقی است که زنبوری از شمال به آن حمله کرده باشد.


مردم مصر شرمسارند، چون مغلوب مردمی شده‌اند که از شمال آمده‌اند. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


مو‌آب درهم شکسته است! فریاد بزنید! موآب شرمسار شده است، به ویرانه‌ای تبدیل شده و تمام ملّت‌های اطراف او را مسخره می‌کنند. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


خداوند می‌گوید: «مردم از کشوری در شمال می‌آیند؛ ملّتی قوی در سرزمینی دور آمادۀ جنگ می‌شود.


دشمنان ما هم‌اکنون به شهر دان رسیده‌اند. صدای خروش اسبانشان را می‌شنویم. از صدای شیهۀ اسب‌ها تمام سرزمین می‌لرزد. دشمنان ما آمده‌اند تا سرزمین ما، شهر ما، ملّت ما و همۀ چیزهای دیگر را از بین ببرند.»


او قدرت کاهن اعظم و هر‌کس دیگری را که با او مخالفت کند، درهم می‌شکند.


امّا با سیلابِ شدید خشم خود، دشمنان را نابود می‌سازد؛ و مخالفین را به‌سوی دنیای تاریکی خواهد راند.


زیرا «زمین و هرآنچه در آن است از آن خداوند است.»


امّا اگر او به شما بگوید: «این گوشت، گوشت قربانی است،» به‌خاطر آن کسی‌ که شما را آگاه ساخت و به‌خاطر وجدان، آن غذا را نخورید.


و شما ای ثروتمندان، برای بلاهایی که بر سر شما می‌آید، گریه و زاری کنید.


آنگاه یکی از آن هفت فرشته‌ای که هفت جام به دست داشتند، آمد و به من گفت: «بیا، تا مجازات آن فاحشۀ بزرگ را که در کنار رودخانه‌های بسیار قرار دارد به تو نشان دهم.


آنگاه آن فرشته به من گفت: «در جایی‌که فاحشه ساکن است، آن آب‌هایی که دیدی نشانه‌ای از هر قوم و ملّت و طایفه و زبان می‌باشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ