Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 45:4 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 «امّا من، خداوند، آنچه را بنا کرده‌ام، خراب می‌کنم و آنچه را کاشتم از ریشه در‌می‌آورم. من در تمام جهان چنین خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 او را بگو، خداوند چنین می‌فرماید: اینک در سرتاسر این سرزمین، هرآنچه بنا کرده‌ام، ویران خواهم ساخت و هرآنچه کاشته‌ام، از ریشه بر خواهم کَند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 او را چنین بگو، خداوند چنین میفرماید: آنچه بنا کردهام، منهدم خواهم ساخت و آنچه غرس نمودهام یعنی تمامی این زمین را، از ریشه خواهم کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 ولی ای باروک، خداوند می‌گوید: بدان که من هر چه ساخته‌ام، منهدم خواهم نمود، و هر چه کاشته‌ام، ریشه‌کن خواهم کرد. بله، این کار را با این سرزمین خواهم نمود!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 امّا من، خداوند، آنچه را بنا کرده‌ام، خراب می‌کنم و آنچه را کاشتم از ریشه در‌می‌آورم. من در تمام جهان چنین خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 او را چنین بگو، خداوند چنین می‌فرماید: آنچه در سرتاسر این سرزمین بنا کرده‌ام، ویران خواهم ساخت و آنچه کاشته‌ام، از ریشه خواهم کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 45:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زمانی برای کُشتن، زمانی برای شفا دادن، زمانی برای ویران کردن، زمانی برای بنا کردن،


من امروز به تو قدرتی می‌دهم که بتوانی ملّت‌ها و دولت‌ها را ریشه‌کن کرده ویران کنی، نابود نموده واژگون سازی، و دوباره ساخته و از نو بکاری.»


«من خداوند متعال، اسرائیل و یهودا را مثل نهالی کاشتم، امّا اکنون خبر مصیبت‌باری برایشان دارم. این بلا را خودشان بر سَرخود آوردند، چون مرتکب شرارت شده‌اند؛ آن‌ها با گزراندن قربانی در برابر بَعَل‌، مرا خشمگین کرده‌اند.»


تو آن‌ها را مثل نهال می‌کاری، و آن‌ها ریشه می‌دوانند و رشد کرده میوه می‌دهند. آن‌ها با زبان خود تو را تمجید می‌کنند، ولی در قلب خود از تو دورهستند.


به همان نحوی که من آن‌ها را ریشه‌کن کردم، بر زمین افکندم، برانداختم، درهم شکستم و ویران کردم، به همان نحو آن‌ها را دوباره خواهم کاشت و بنا خواهم کرد.


خداوند خانۀ خود را مانند کلبه‌ای در باغ ویران کرد. به روزهای عید و روزهای سَبَّت خاتمه داد و پادشاه و کاهنان را مورد خشم و غضب خود قرار داد.


پس من دوباره او را فریفته کرده به بیابان خواهم برد و با سخنان محبّت‌آمیز دل او را به دست خواهم آورد.


همان‌طور که خداوند از کامیابی و کثیر شدن شما خرسند گردید، به همان‌گونه با از بین بردن و هلاک کردن شما نیز خرسند خواهد گشت؛ شما از سرزمینی که در شرف تصرّف آن هستید، کَنده خواهید شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ