Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 45:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 تو می‌گویی 'وای به حال من، خداوند بر دردهایم افزوده است. من از ناله کردن خسته شده‌ام و آرامشی ندارم!'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 تو گفته‌ای: ”وای بر من! زیرا خداوند بر درد من غم افزوده است. از نالیدن خسته شده‌ام و راحت نمی‌یابم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 تو گفتهای وای بر من زیرا خداوند بردرد من غم افزوده است. از ناله کشیدن خسته شدهام و استراحت نمی یابم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 «ای باروک تو گفته‌ای: ”وای بر من! خداوند غمها و دردهای مرا افزوده است. از آه و ناله خسته شده‌ام و یک دم آرام ندارم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 تو می‌گویی 'وای به حال من، خداوند بر دردهایم افزوده است. من از ناله کردن خسته شده‌ام و آرامشی ندارم!'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 تو گفته‌ای: ”وای بر من، زیرا خداوند بر درد من غم افزوده است. از ناله کشیدن خسته شده‌ام و آرامی نمی‌یابم.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 45:3
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وای بر من! زندگی با شما، مانند زندگی در سرزمین ماشِک یا در میان خیمه‌های مردم قیدار است.


اطمینان دارم که رحمت و نیکویی‌های خداوند را در این زندگی هم خواهم دید.


امواج خروشان غم از سر من گذشته‌اند و توفان‌های اندوه احاطه‌ام کرده‌اند.


از ناله کردن خسته شده‌ام. هر شب بسترم غرق اشک است، و تخت‌خوابم از گریه تَر.


به‌سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم از غم کم‌سو شده، و از گریهٔ بسیار تار گشته‌اند.


از ناله خسته شده‌ام و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک خدایم چشمانم تار گردیده‌اند.


اگر نتوانی سختی‌های زندگی را تحمّل کنی، شخص ضعیفی هستی.


که یَهْوه، خدای اسرائیل گفته است: «ای باروک


اندوه من بی‌درمان است و دل من پُر از درد است.


ای‌کاش سَرَم چشمۀ پُر آب، و چشم‌هایم جویباری از اشک بود، تا می‌توانستم روز و شب برای قوم خودم که کشته شده‌اند، بگریم.


«خداوند از آسمان آتش فرستاد و مرا تا مغز استخوانم سوزانید. پای‌هایم را در دام انداخته مرا بر زمین کوبید. او مرا ترک کرد و در غم و رنج دائمی رهایم نمود.


«گناهانشان را به‌یاد آور و همان‌طور که مرا به‌خاطر گناهانم مجازات کردی، آن‌ها را هم به سزای کارهایشان برسان. ناله‌هایم بسیار است و دلم بی‌تاب.»


ممکن است خداوند غم و اندوه بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.


چون خدا از لطف خود این خدمت را به ما داده است، مأیوس نمی‌گردیم.


بنابراین، دل‌سرد نمی‌شویم. اگرچه وجود ظاهری ما رفته‌رفته از بین می‌رود، وجود باطنی ما روزبه‌روز تازه‌تر می‌گردد.


پس از انجام نیکوکاری خسته نشویم زیرا اگر دست از کار نکشیم، در وقت مناسب محصول خود را درو خواهیم کرد.


امّا شما ای برادران، از نیکی کردن خسته نشوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ