Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 43:2 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 آنگاه عَزَریا پسر هوشعیا و یوحانان پسر قاریح و دیگر مردان مغرور به من گفتند: «تو دروغ می‌گویی. یَهْوه، خدای ما، تو را نفرستاده تا به ما بگویی که به مصر نرویم و در آنجا زندگی نکنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 آنگاه عَزَریا پسر هوشَعیا و یوحانان پسر قاریَح و تمامی مردان متکبر به اِرمیا گفتند: «تو دروغ می‌گویی! یهوه خدای ما تو را نفرستاده تا بگویی: ”به مصر نروید و در آنجا زندگی نکنید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 آنگاه عزریا ابن هوشعیا و یوحانان بن قاریح و جمیع مردان متکبر، ارمیا را خطاب کرده، گفتند: «تودروغ میگویی، یهوه خدای ما تو را نفرستاده است تا بگویی به مصر مروید و در آنجا سکونت منمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2-3 عزریا (پسر هوشعیا) و یوحانان (پسر قاریح) و سایر اشخاص خودپسند گفتند: «تو دروغ می‌گویی! خداوند، خدای ما به تو نگفته است که ما به مصر نرویم! باروک (پسر نیریا) بر ضد ما توطئه چیده و به تو گفته است که این مطالب را بگویی تا ما اینجا بمانیم و بابِلی‌ها ما را بکشند یا به تبعید ببرند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 آنگاه عزریا پسر هوشعیا و یوحانان پسر قاریح و دیگر مردان مغرور به من گفتند: «تو دروغ می‌گویی. خداوند خدای ما، تو را نفرستاده تا به ما بگویی که به مصر نرویم و در آنجا زندگی نکنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 آنگاه عَزَریا پسر هوشعیا و یوحانان پسر قاریَح و تمامی مردان متکبر، اِرمیا را خطاب کرده، گفتند: «تو دروغ می‌گویی! یهوه خدای ما تو را نفرستاده است تا بگویی: ”به مصر مروید و در آنجا سکونت منمایید.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 43:2
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس ‌لوط‌ به ‌نزد دامادهای خود که قرار بود با دختران او ازدواج کنند، رفت ‌و به‌ ایشان‌ گفت‌: «عجله‌ کنید؛ از اینجا خارج‌ شوید. خداوند می‌خواهد این ‌مکان ‌را نابود کند.» امّا آن‌ها حرف‌های لوط را به شوخی گرفتند.


باوجودی‌که نبوکدنَصر، صِدِقیا را وادار کرده بود به او سوگند وفاداری یاد کند، صِدِقیا علیه او شورش کرد. او سرسخت و سخت‌دل شد و به‌سوی یَهْوه، خدای اسرائیل بازنگشت.


تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.


خداوندا، لب‌های چاپلوس را ببند و هر زبانی را که متکبّرانه سخن می‌گوید، قطع کن.


از تمسخر و تحقیر ثروتمندان ظالم و متکبّر، جان ما به لب رسیده است.


امّا فرعون گفت: «یَهْوه کیست که من به سخنان او گوش بدهم و اسرائیلیان را آزاد کنم؟ من یَهْوه را نمی‌شناسم و بنی‌اسرائیل را هم آزاد نخواهم کرد.»


امّا تو همچنان متکبّری و قوم مرا آزاد نمی‌کنی.


خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد؛ یقین بدان که ‌آن‌ها از مجازات فرار نخواهند کرد.


زیرا اگر ثروتمند شوم، ممکن است تو را انکار کنم و بگویم: «خداوند کیست؟» و اگر فقیر شوم، شاید دزدی کنم و نام تو را بی‌حرمت سازم.


نگاه متکبّرانه، زبان دروغ‌گو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد،


ترس خداوند یعنی نفرت کردن از بدی. من از غرور و تکبّر نفرت دارم، و از راه‌های بد و زبان دروغ‌گو متنفّرم.


اسرائیل از سامره پایتخت آن قوی‌تر نیست و سامره هم از فِقَح پسر رملیا قوی‌تر نیست. «اگر در ایمانت استوار نباشی، تو خود نیز استوار نخواهی ماند.»


خداوند حکم خودش را علیه خاندان یعقوب اعلام کرده است و آن حکم بر اسرائیل واقع شده است.


ای قوم اسرائیل، خداوند سخن گفته است! فروتن باشید و به او گوش فرادهید.


آنگاه مردم گفتند: «بیایید هم‌دست شویم و خود را از شرّ اِرمیا خلاص کنیم! همیشه کاهنانی برای تعلیم، حکیمانی برای راهنمایی و انبیایی برای اعلام پیام خداوند وجود خواهند داشت. بیایید اتّهامی بر او وارد کنیم و دیگر به سخنانش گوش ندهیم.»


پس اسماعیل پسر نِتَنیا، یوحانان و یوناتان پسران قاریح، سِرایا پسر تَنحومِت، پسران عیفای نِطوفاتی، یَزَنیا پسر مکانی با افراد تحت نظرشان نزد جِدَلیا در مِصفَه رفتند.


آنگاه یوحانان و فرماندهان ارتش مسئولیّت نگهداری از کسانی‌ را که اسماعیل بعد از کشتن جِدَلیا به اسارت گرفته بود، ‌یعنی سربازان، زنان، کودکان و خواجه‌سرایان، را به عهده گرفتند.


آنگاه فرماندهان ارتش از جمله یوحانان پسر قاریح و یَزَنیا پسر هوشعیا و تمام مردم از هر طبقه‌ آمدند


که مرتکب اشتباه مُهلکی می‌شوید. شما از من خواستید برای شما در حضور یَهْوه، خدایمان، دعا کنم و شما قول دادید که هرآنچه را که او می‌گوید، اطاعت کنید.


بعد از آن آن‌ها به من گفتند: «خداوند شاهد صادق و امینی علیه ما باشد اگر تمام احکامی را که یَهْوه، خدای ما، به‌وسیلهٔ تو به ما می‌دهد، اطاعت نکنیم.


من تمام چیزهایی را که یَهْوه، خدای آن‌ها، مرا فرستاده‌ بود تا به آن‌ها بگویم، گفتم.


«ما به آنچه تو به نام خداوند به ما گفته‌ای، گوش نخواهیم داد.


امّا فیضی که خدا می‌بخشد، بسی بیشتر است، زیرا نوشته شده است: «خدا با متکبّران مخالفت می‌کند و به فروتنان فیض می‌بخشد.»


ای جوانان، شما نیز باید مطیع مشایخ کلیسا باشید و همۀ شما حولۀ فروتنی را به کمر بسته، یکدیگر را خدمت کنید زیرا خدا مخالف متکبّران است، امّا به فروتنان فیض می‌بخشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ