Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 41:9 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 چاهی که اسماعیل پسر نِتَنیا اجساد را در آن می‌انداخت، همان چاه بزرگی بود که آسای پادشاه برای دفاع در برابر بَعشا، پادشاه اسرائیل، حفر کرده بود. اسماعیل آن چاه را از اجساد مقتولان پُر کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و اما آب‌انباری که اسماعیل اجساد همۀ کسانی را که با جِدَلیا کشته بود بدان افکند، همان آب‌انبار بزرگی بود که آسای پادشاه برای مقابله با بَعَشا پادشاه اسرائیل ساخته بود. بدین‌سان، اسماعیل پسر نِتَنیا آن آب‌انبار را از اجساد کشتگان پر ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و حفرهای که اسماعیل بدنهای همه کسانی را که بهسبب جدلیا کشته در آن انداخته بود همان است که آسا پادشاه بهسبب بعشا پادشاه اسرائیل ساخته بود و اسماعیل بن نتنیا آن را از کشتگان پرکرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 گودالی که اسماعیل جنازهٔ مقتولین را در آن انداخت همان گودالی است که آسای پادشاه، به هنگام بنای برج و باروی مصفه در زمان جنگ با بعشا، پادشاه اسرائیل، حفر نموده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 چاهی که اسماعیل اجساد را در آن می‌انداخت، همان چاه بزرگی بود که آسای پادشاه برای دفاع در برابر بعشا، پادشاه اسرائیل حفر کرده بود. اسماعیل آن چاه را از اجساد مقتولان پُر کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 آب‌انباری که اسماعیل بدنهای همه کسانی را که به خاطر جِدَلیا کشته در آن انداخته بود، همان است که آسای پادشاه به خاطر بَعَشا، پادشاه اسرائیل ساخته بود و اسماعیل پسر نِتَنیا آن را از کشتگان پر کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 41:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اکنون شاید در غاری یا جای دیگری پنهان شده باشد و کافی است، بیرون بیاید و چند نفر از افراد تو را بکُشد. آنگاه شایعه شکست سپاه تو در همه‌جا پخش خواهد شد.


امّا تو را دور از مقبره‌ات مانند لاشه‌ای گندیده، بیرون افکندند. تو با اجساد سربازانت که در جنگ کشته شده‌اند، پوشانده شده‌ای و همگی به یک دخمهٔ سنگی انداخته شده‌اید تا لگدمال شوید.


جهان لیاقت آن‌ها را نداشت. آن‌ها در بیابان‌ها و کوهستان‌ها آواره بودند و در غارها و شکاف‌های زمین پنهان شدند.


مِدیانیان چنان بر قوم اسرائیل ظلم می‌کردند که اسرایلیان، خود را از ترس آن‌ها در غارها و کوهستان‌ها پنهان می‌کردند.


بنی‌اسرائیل از دیدن آن سپاه عظیم روحیۀ خود را از دست دادند و خود را در غار‌ها و سوراخ‌ها یا بین صخره‌ها، قبرها و یا چاه‌ها پنهان کردند.


پس آن‌ها خود را به سپاه فلسطینیان نشان دادند و فلسطینیان گفتند: «عبرانیان را ببینید که از غارهایی که در آن‌ها پنهان شده بودند، بیرون آمده‌اند.»


همچنین اسرائیلیانی که در کوهستان اِفرایِم خود را پنهان کرده بودند، وقتی خبر فرار فلسطینیان را شنیدند، ایشان را تعقیب کردند.


او در سر راه خود غاری را دید که نزدیک طویله‌ای بود. شائول برای قضای حاجت به آن غار رفت. اتّفاقاً داوود و مردان او هم در درون همان غار پنهان شده بودند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ