Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 39:6 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 در ربله او دستور داد پسران صِدِقیا را در برابر چشمان پدرشان بکُشند. او همچنین دستور داد تمام درباریان یهودا کشته شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 آنگاه پادشاه بابِل پسران صِدِقیا را در برابر دیدگانش در رِبلَه سلاخی کرد و همۀ نجیب‌زادگان یهودا را نیز از دم تیغ گذرانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و پادشاه بابل پسران صدقیا را پیش رویش در ربله به قتل رسانید و پادشاه بابل تمامی شرفای یهودا راکشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 پادشاه بابِل دستور داد فرزندان صدقیا و مقامات یهودا را در برابر چشمان او اعدام کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 در ربله او دستور داد پسران صدقیا را در برابر چشمان پدرشان بکشند. او همچنین دستور داد تمام درباریان یهودا کشته شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و پادشاه بابل پسران صِدقیا را پیش رویش در رِبله به قتل رسانید و پادشاه بابل تمامی شریفان یهودا را کشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 39:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خودش ‌به ‌اندازۀ مسافت پرتاب تیری از آنجا دور شده در مقابل او نشست. او با خودش ‌می‌گفت‌: «من ‌طاقت ‌دیدن مرگ پسرم‌ را ندارم.» همان‌طور که‌ آنجا نشسته ‌بود، شروع‌ کرد به‌ گریه‌کردن‌.


من‌ چطور می‌توانم‌ بدون این پسر نزد پدر خود بازگردم؟ من‌ تحمّل آن‌ را ندارم که ببینم چنین بلایی بر ‌سر پدرم بیاید.»


بنابراین تا زمانی‌‌که زنده هستی بلایی را که بر سر اورشلیم خواهم آورد، نخواهی دید، بلکه بعد از وفات تو آن کار را خواهم کرد تا با خاطری جمع و روحی آسوده از این جهان بروی.'» آن‌ها پیام او را به پادشاه رساندند.


ایشان پسران صِدِقیا را در جلوی چشمانش کُشتند و چشم‌های او را از کاسه در آوردند و او را به زنجیر کشیده به بابِل بردند.


و مجازات اورشلیم بعد از مرگ تو رخ خواهد داد. تو در آرامش خواهی مرد.'» پس ایشان جواب نبیّه را به پادشاه رساندند.


من چطور می‌توانم شاهد مرگ و نابودی اقوام و خویشاوندان خود باشم؟»


در برابر چشمانشان، اطفال آن‌ها را تکّه‌تکّه خواهند کرد و خانه‌هایشان را غارت کرده به زنانشان تجاوز خواهند نمود.»


دیگر پادشاهی نخواهد بود که بر آن کشور حکومت کند و رهبرانشان همه نیست خواهند شد.


خداوند خودش گفته است: «من تو را موجب وحشت خودت و دوستانت خواهم ساخت؛ و تو خواهی دید چگونه همۀ آن‌ها با شمشیر دشمنانشان کشته می‌شوند. من تمام مردم یهودا را تسلیم پادشاه بابِل خواهم کرد؛ او گروهی را به اسارت خواهد برد و عدّه‌ای را خواهد کشت.


امّا در مورد تو و درباریان و مردمی که از جنگ و قحطی و بیماری جان سالم به در می‌برند، من اجازه خواهم داد تا نبوکدنصر و دشمنانتان که قصد جان شما را دارند، همۀ شما را به اسارت ببرند. نبوکدنصر شما را خواهد کُشت. او بدون ترحّم و دل‌سوزی همه را از دَم تیغ خواهد گذراند. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


راه فراری برای تو نخواهد بود. تو را دستگیر کرده تحویل او خواهند داد. تو با او روبه‌رو شده با او صحبت خواهی کرد. سپس به بابِل خواهی رفت.


بعد، من اضافه کرده گفتم: «تمام زن‌ها و فرزندانت را نزد بابِلی‌ها خواهند برد و تو خودت هم نخواهی توانست از دست آن‌ها فرار کنی. پادشاه بابِل، تو را به زندان خواهد انداخت و این شهر در آتش خواهد سوخت.»


نبوکدنصر در ربله جلوی چشمان صِدِقیا، پسرانش را کُشت و تمام بزرگان یهودا را اعدام کرد.


ایشان از شمال با ارتشی بزرگ و ارّابه‌ها و گاری‌ها یورش خواهند آورد. ایشان با سپر و کلاه‌خود از خودشان محافظت می‌کنند و تو را محاصره خواهند کرد. من تو را به دست ایشان خواهم داد و آن‌ها تو را با قوانین خود داوری خواهند کرد.


از گوشت بهترین گوسفندان استفاده کنید؛ زیر دیگ، هیزم جمع کنید، آب را به جوش آورید، گوشت و استخوان را بجوشانید.»


خداوند می‌فرماید: «در آن روزِ جزا رهبران، شاهزادگان و همچنین کسانی را که از راه و رسم بیگانگان پیروی می‌کنند، به سزای کارهایشان خواهم رساند.


شما با دیدن وضع ناگوار خود، دیوانه خواهید شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ