Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 36:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 شاید وقتی مردم یهودا دربارۀ مصیبتی که من می‌خواهم بر ایشان بیاورند بشنوند، از راه شرارت‌آمیز خود بازگردند. آنگاه من شرارت‌ها و گناهانشان را خواهم بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 شاید چون خاندان یهودا تمامی بلایایی را که قصد دارم بر ایشان نازل کنم بشنوند، از راه بد خود بازگردند، و من تقصیر و گناهشان را بیامرزم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 شاید که خاندان یهودا تمامی بلا را که من میخواهم بر ایشان واردبیاورم گوش بگیرند تا هر کدام از ایشان از راه بدخود بازگشت نمایند و من عصیان و گناهان ایشان را بیامرزم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 شاید وقتی مردم یهودا تمام بلاهایی را که قصد دارم بر سرشان بیاورم به صورت نوشته ببینند، توبه کنند و از راههای بد خویش بازگشت نمایند. آنگاه من نیز ایشان را خواهم آمرزید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 شاید وقتی مردم یهودا دربارهٔ مصیبتی که من برایشان می‌آورم بشنوند، از راه شرارت‌آمیز خود بازگردند. آنگاه من شرارتها و گناهانشان را خواهم بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 شاید که خاندان یهودا تمامی بلا را که من می‌خواهم بر ایشان وارد بیاورم، گوش بگیرند و هر کدام از ایشان از راه بد خود بازگشت نمایند و من عصیان و گناهان ایشان را بیامرزم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 36:3
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا اگر به‌سوی من بازگردید و از فرمان‌های من پیروی کنید، من شما را به مکانی که برای ستایش خود برگزیده‌ام، بازخواهم گرداند، حتّی اگر در سرزمین‌های دوردست پراکنده شده باشید.'


ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.


سپس خداوند به من گفت: «ذهن‌های آن‌ها را کُند، گوش‌هایشان را کَر و چشمانشان را کور کن تا نتوانند ببینند، بشنوند یا بفهمند تا مبادا به‌ سوی من بازگشته شفا یابند.»


پس اکنون به مردم یهودا و اورشلیم بگو که من درصدد تنبیه آن‌ها هستم. به آن‌ها بگو از زندگی گناه‌آلود خود دست بردارند و راه و رفتار خود را تغییر دهند.


ولی آن ملّت از شرارت خود دست بردارد، من از مجازاتش صرف‌نظر خواهم کرد.


انبیای اورشلیم از آن‌ها هم بدترند. آن‌ها زانی و دروغ‌گو هستند و بدکاران را در انجام شرارت تشویق می‌کنند به‌طوری‌که هیچ‌کس دست از شرارت برنمی‌دارد. در نظر من، این‌ها از مردم سُدوم و غُمورَه بهتر نیستند.


به آن‌ها این اشتیاق را خواهم داد که بدانند من خداوند هستم. در‌آن‌صورت آن‌ها قوم من و من خدای آن‌ها خواهم بود و آن‌ها از صمیم قلب به‌سوی من بازخواهند گشت.


شاید مردم گوش کنند و از راه‌های ناراست خود بازگردند. اگر آن‌ها بازگردند، من هم از تصمیم خود برای نابود کردن آن‌ها به‌خاطر شرارت‌هایشان، منصرف خواهم شد.»


من بندگان خودم، یعنی انبیا، را برای شما می‌فرستادم و آن‌ها به شما گفته‌اند که باید روش‌های شرارت‌آمیز خود را ترک کنید و آنچه را راست و درست است، انجام دهید. آن‌ها شما را از پرستش و خدمت به خدایان دیگر بر حذر داشتند تا شما بتوانید در سرزمینی که به شما و به اجداد شما دادم، به زندگی خود ادامه دهید. امّا شما به من گوش ندادید و به من توجّهی نکردید.


شاید آن‌ها به حضور خداوند دعا کنند و از راه‌های شرارت‌آمیز خود بازگردند، زیرا خشم و غضبی که خداوند بر ضد این قوم اعلام کرده، عظیم است.»


«ای انسان فانی، توشه‌ای برای رفتن به تبعید آماده کن و در برابر ایشان در روز کوچ کن و به مکانی دیگر برو. شاید معنی این‌ کار تو را بفهمند، اگرچه قومی سرکش هستند. مانند کسی‌ که به تبعید برده می‌شود، آماده سفر شو. بار سفرت را در روز ببند و از خانه بیرون ببر تا مردم ببینند و هنگام شب در حضور ایشان دیوار خانه‌ات را سوراخ کن و با توشه‌ات از راه آن بیرون برو.


آیا گمان می‌کنید که من از مردن شخص گناهکار خوشحال می‌شوم؟ به هیچ وجه! بلکه برعکس می‌خواهم از راه بدی که در پیش گرفته است، بازگردد و زنده بماند.


ای فروتنان که احکام او را به‌جا می‌آورید، درستکار باشید و با تواضع به‌سوی خدا برگردید تا شاید در روز غضب خداوند مجازات نشوید.


زیرا ذهن این مردم کند گشته، گوش‌هایشان سنگین شده و چشمانشان بسته است؛ وگرنه چشمانشان می‌دید و گوش‌هایشان می‌شنید و می‌فهمیدند و بازگشت می‌کردند، و من آنان را شفا می‌دادم.'


تا: 'درحقیقت نگاه کنند و امّا درک نکنند، بشنوند امّا نفهمند، مبادا به‌سوی خدا بازگردند و آمرزیده شوند.'»


پس صاحب تاکستان گفت، 'چه باید بکنم؟ پسر عزیز خود را می‌فرستم؛ شاید حرمت او را نگه‌ دارند.'


تا چشم‌های آنان را باز کنی و ایشان را از تاریکی به نور و از قلمرو شیطان به‌سوی خدا بازگردانی تا از راه ایمان به من، گناهانشان آمرزیده شود و در بین مقدّسین خدا سهمی داشته باشند.'


بلکه اوّل به یهودیان ساکن دمشق و اورشلیم و سرتاسر یهودیه و سپس در میان ملل غیریهود اعلام می‌کردم که باید توبه کنند و به‌ سوی خدا بازگردند و رفتاری شاسیتۀ این توبه داشته باشند.


زیرا ذهن این مردم کُند گشته، گوش‌هایشان سنگین شده و چشمانشان بسته است، وگرنه چشمانشان می‌دید و گوش‌هایشان می‌شنید و می‌فهمیده بازگشت می‌کردند و من آنان را شفا می‌دادم.'


پس توبه کنید و به‌سوی خدا بازگشت نمایید تا گناهان شما آمرزیده شود،


زیرا اگر شما و فرزندانتان به‌سوی یَهْوه، خدایتان بازگردید و از فرمان‌های خداوند با دل‌وجان اطاعت کنید،


شما دوباره مطیع خداوند خواهید شد و از تمام احکامی ‌که امروز به شما می‌دهم، اطاعت خواهید کرد.


کاش همواره چنین می‌اندیشیدند و از من می‌ترسیدند و تمام فرمان‌های مرا به‌جا می‌آوردند تا خودشان و فرزندانشان تا ابد سعادتمند باشند.


خداوند در انجام آنچه وعده داده است آن‌چنان‌که بعضی‌ها گمان می‌کنند، تأخیر نمی‌کند، بلکه با صبر شما را تحمّل می‌نماید، زیرا نمی‌خواهد کسی هلاک شود، بلکه مایل است همه توبه کنند.


آنگاه سموئیل به قوم اسرائیل گفت: «اگر واقعاً می‌خواهید از صمیم دل به‌سوی خداوند بازگردید، باید خدایان بیگانه و بُت‌های عَشتاروت را ترک کنید. تصمیم بگیرید که فقط از خداوند پیروی نمایید و فقط بندۀ او باشید. آنگاه او شما را از دست فلسطینیان نجات خواهد داد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ