Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 36:2 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 «طوماری بردار و هرچه را که تاکنون دربارۀ اسرائیل و یهودا به تو گفته‌ام بر آن بنویس. همۀ چیزهایی را که از ابتدا، از زمان یوشیا تا به امروز‌، به تو گفته‌ام بنویس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 «طوماری برگیر و تمامی سخنانی را که از ایام یوشیا تا به امروز دربارۀ اسرائیل و یهودا و همۀ قومها به تو گفته‌ام، بر آن بنویس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 «طوماری برای خود گرفته، تمامی سخنانی راکه من درباره اسرائیل و یهودا و همه امتها به توگفتم از روزی که به تو تکلم نمودم یعنی از ایام یوشیا تا امروز در آن بنویس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 «طوماری تهیه کن و تمام سخنان مرا که علیه اسرائیل و یهودا و اقوام دیگر گفته‌ام، از نخستین پیامم در زمان یوشیا تا به امروز، همه را در آن بنویس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 «طوماری بردار و هرچه را که تاکنون دربارهٔ اسرائیل و یهودا به تو گفته‌ام بر آن بنویس. همهٔ چیزهایی را که از ابتدا -‌از زمان یوشیا تا به امروز‌- به تو گفته‌ام بنویس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 «طوماری برای خود گرفته، تمامی سخنانی را که من درباره اسرائیل و یهودا و همه قومها به تو گفتم از روزی که به تو صحبت نمودم، یعنی از دوران یوشیا تا امروز در آن بنویس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 36:2
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا در شهر اکباتان در استان ماد طوماری یافت شد که شامل متن زیر بود:


آیا کسی هست که به سخنان من گوش بدهد؟ من قسم می‌خورم که حقیقت را می‌گویم. بگذارید قادر مطلق جواب مرا بدهد. اگر مدّعی من اتّهاماتی را که علیه من وارد آورده است، به من نشان می‌داد،


پس گفتم: «من حاضرم؛ دستورات تو در کتاب تورات برای من نوشته شده است.


پس از آن خداوند به موسی گفت: «این پیروزی را به یادگار در کتاب بنویس و به یوشع بگو من حتّی یاد عمالیقی‌ها را هم از زیر آسمان محو خواهم کرد.»


خداوند به من گفت، «لوحی بزرگ بردار و واضح و روشن روی آن بنویس، 'مَهیرشَلال‌هاش‌بَز.'


من امروز به تو قدرتی می‌دهم که بتوانی ملّت‌ها و دولت‌ها را ریشه‌کن کرده ویران کنی، نابود نموده واژگون سازی، و دوباره ساخته و از نو بکاری.»


«پیش از آنکه در رحم به تو هستی بخشم، تو را برگزیدم، و قبل از آنکه به دنیا بیایی، تو را برگزیدم تا پیام‌آوری برای تمام ملّت‌ها باشی.»


آنگاه خداوند لب‌های مرا لمس کرد و به من گفت: «گوش بده، من آنچه را که باید بگویی در دهانت خواهم گذاشت.


ای فرزندان یعقوب و ای طایفه‌های اسرائیل، به پیام خداوند گوش دهید.


«مدّت بیست و سه سال‌، یعنی از سیزدهمین سال سلطنت یوشیا پسر آمون تا به امروز‌، خداوند با من سخن گفته و من در رساندن پیام‌های او به شما غفلت نکرده‌ام. امّا شما اعتنایی به آن‌ها نکردید.


به من گفت: «هرآنچه را که به تو گفته‌ام، در کتابی بنویس،


آنگاه آن‌ها شخصی را به نام یهودی که پسر نِتَنیا، نوۀ شِلِمیا و نبیرۀ کوشی بود، نزد باروک فرستادند تا طوماری را که او برای مردم خوانده بود، بیاورد. باروک طومار را آورد.


باروک گفت: «اِرمیا کلمه به کلمهٔ آن سخنان را به من گفت و من آن‌ها را بر روی این طومار نوشتم.»


یهودی هنوز بیش از سه یا چهار قسمت را نخوانده بود که پادشاه آن‌ را با چاقوی کوچکی پاره کرد و به داخل آتش انداخت. او این کار را ادامه داد تا تمام طومار در آتش سوخت.


خداوند به من گفت تا به پادشاه بگویم: «تو طومار را سوزاندی و از اِرمیا ‌پرسیدی که چرا او نوشت که پادشاه بابِل خواهد آمد و این سرزمین را ویران خواهد کرد و تمام مردم و حیوانات آن‌ را خواهد کشت؟


امّا می‌خواهم تو، وقتی مردم در روزه هستند، به آنجا بروی و این طومار را بلند بخوانی تا همۀ آن‌ها آنچه را که خداوند به من گفته و تو آن‌ را نوشته‌ای، بشنوند. در جایی این‌ را بخوان که همۀ مردم، از جمله اهالی یهودا که از شهرهای خودشان آمده‌اند، بتوانند بشنوند.


در چهارمین سال سلطنت یِهویاقیم پسر یوشیا پادشاه یهودا، باروک تمام چیزهایی را که به او گفته بودم نوشت. بعد به او گفتم


من در کتابی، فهرست تمام ویرانی‌هایی را که بابِل قرار است متحمّل شود و سایر چیزها را دربارۀ بابِل نوشته بودم.


آنگاه دستی را دیدم که به‌سوی من دراز شد و در آن طوماری بود.


برای آن‌ها احکام بی‌شماری نوشتم، ولی آن‌ها همۀ آن احکام را بیگانه پنداشته رد می‌کنند.


پس از این‌که موسی نوشتن همۀ قوانین شریعت را در کتابی به پایان رساند،


آنگاه گفتم ای خدا، من حاضرم و چنان‌که در کتاب‌ تورات آمده است، من آمده‌ام تا ارادۀ تو را به‌جا آورم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ