Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 32:5 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 صِدِقیا را به بابِل خواهند برد و او در آنجا خواهد ماند تا من تصمیم بگیرم با او چگونه رفتار کنم. حتّی اگر او بخواهد با بابِلی‌ها بجنگد، موفّق نخواهد شد. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 و خداوند می‌گوید که او صِدِقیا را به بابِل خواهد بُرد و او در آنجا خواهد ماند، تا آنگاه که من به یاری او بیایم. اگر با کَلدانیان به نبرد برخیزید، پیروز نخواهید شد“؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و خداوند میگوید که صدقیا را به بابل خواهد برد و او در آنجا تا حینی که از او تفقد نمایم خواهد ماند. زیرا که شما باکلدانیان جنگ خواهید کرد، اما کامیاب نخواهیدشد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 من بارها از طرف خدا به پادشاه گفته بودم: «نِبوکَدنِصَّر تو را به بابِل خواهد برد و در آنجا سالها در زندان خواهی ماند تا مرگت فرا رسد. پس چرا در برابر ایشان مقاومت می‌کنی؟ این کار بی‌فایده است، بهتر است زودتر تسلیم شوی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 صدقیا را به بابل خواهند برد و او در آنجا خواهد ماند تا من تصمیم بگیرم با او چگونه رفتار کنم. حتّی اگر او بخواهد با بابلی‌ها بجنگد، موفّق نخواهد شد. من خداوند چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و خداوند می‌گوید که صِدقیا را به بابل خواهد برد و او در آنجا تا حینی که از او دیدار نمایم، خواهد ماند. زیرا که شما با کلدانیان جنگ خواهید کرد، اما پیروز نخواهید شد؟“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 32:5
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ببینید که خداوند با ما و رهبر ما است و کاهنان او آماده‌اند تا شیپورهای نبرد را علیه شما به صدا درآورند. ای اسرائیلی‌ها علیه یَهْوه، خدای نیاکان خود نجنگید، زیرا پیروز نخواهید شد.»


آنگاه روح خدا زَکریا پسر یهویاداع را دربرگرفت. او بر یک بلندی در مقابل مردم ایستاده به ایشان گفت: «یَهْوه، خدا چنین می‌فرماید، 'چرا از فرمان‌های او سرپیچی می‌کنید؟ به‌این‌سبب کامیاب نخواهید شد، چون شما او را ترک کرده‌اید، پس او نیز شما را ترک کرده است.'»


هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای برضد خداوند نمی‌تواند به موفّقیّت برسد.


تو از مصر روی‌گردان شده از خجالت سرت را پایین خواهی انداخت. من، خداوند، تمام کسانی را که تو به آن‌ها توکّل کرده‌ای، طرد کرده‌ام. از آن‌ها هیچ سودی عاید تو نخواهد شد.»


آن‌ها را به بابِل خواهند برد و در آنجا خواهند ماند تا زمانی‌‌که دوباره مورد توجّه من قرار گیرند. آنگاه آن‌ها را به اینجا برمی‌گردانم. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


«بابِلی‌ها برای محاصرۀ شهر، سنگر گرفته‌اند و آماده حمله هستند. جنگ و گرسنگی و بیماری این شهر را تسلیم آن‌ها خواهد کرد و تمام گفته‌های تو به تحقّق پیوسته است.


گروهی برای مقابله با بابِلی‌ها وارد جنگ خواهند شد. درنتیجه، خانه‌ها از اجساد کسانی‌ که از روی خشم و غضب خود هلاک می‌کنم، پُر خواهند شد. به‌خاطر شرارت‌هایی که مردم این شهر مرتکب شده‌اند، من روی خود را از آن‌ها بازگردانده‌ام.


اگر تو حتّی بتوانی تمام ارتش بابِل را شکست دهی به‌طوری‌که فقط مجروحان آن‌ها در چادرهای خود بمانند، حتّی آن مجروحان هنوز قادر خواهند بود که برخیزند و تمام شهر را به آتش بکشند.»


وقتی صِدِقیای پادشاه و سربازانش این وضع را دیدند، سعی کردند شبانه از شهر فرار کنند. آن‌ها از راه باغچه‌های کاخ بیرون رفتند، و از راه دروازه‌ای که دو دیوار را به هم می‌پیوست، گذشتند و به‌طرف دشت اُردن فرار کردند.


امّا ارتش بابِل به‌دنبال آن‌ها رفت و صِدِقیا را در دشت‌های نزدیک اریحا دستگیر نمود. بعد او را به حضور نبوکدنصر که در شهر ربله واقع در سرزمین حَمات بود، بردند و نبوکدنصر در آنجا حکم مجازات او را صادر کرد.


و آن‌ها چشمان صِدِقیا را کور نمودند و او را به زنجیر کشیده به بابِل بردند.


«گناهانم را به هم پیچید و آن‌ها را مانند یوغی بر گردنم انداخت. توان و نیرویم را از من گرفت و مرا به دست کسانی تسلیم کرد که در برابرشان عاجز و بیچاره‌ بودم.


شاهزادۀ ایشان نیز کوله‌بار خود را در تاریکی بر دوش نهاده بیرون خواهد رفت و سوراخی در دیوار خواهد کند تا از آن بیرون برود و روی خود را خواهد پوشاند تا زمین را با چشمان خود نبیند.


امّا من تور خود را بر او خواهم گسترد و او را به دام انداخته به شهر بابِل خواهم آورد. او آنجا را نخواهد دید، امّا در آنجا خواهد مرد.


امّا پادشاه یهودا با فرستادن سفیران خود به مصر، به این امید که ایشان به او اسب‌ها و ارتش بزرگی بدهند، شورش کرد. آیا او پیروز خواهد شد؟ آیا امکان دارد که انجام چنین کاری بدون پیامد باشد؟ آیا او می‌تواند پیمان را بشکند و بدون مجازات بگریزد؟


موسی به آن‌ها گفت: «چرا از فرمان خداوند سرپیچی می‌کنید؟ شما موفّق نخواهید شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ