Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 32:34 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

34 آن‌ها حتّی بُت‌های منفور خود را به معبد بزرگی که برای پرستش من بنا شده‌ بود، آورده‌اند و آن‌ را آلوده ساخته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

34 آنها بتهای نفرت‌انگیز خود را در خانه‌‌ای که به نام من نامیده شده است، بر پا کردند تا آن را نجس سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

34 بلکه رجاسات خود را درخانهای که به اسم من مسمی است برپا کرده، آن رانجس ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

34 حتی خانهٔ عبادت مرا با بت‌پرستی نجس کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

34 آنها حتّی بُتهای منفور خود را به معبد بزرگی که برای پرستش من بنا شد آوردند و آن را ملوّث ساخته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

34 بلکه اعمال زشت خود را در خانه‌ای که اسم من بر آن است، برپا کرده، آن را نجس ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 32:34
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مَنَسی دوازده‌ساله بود که به سلطنت رسید. او مدّت پنجاه و پنج سال در اورشلیم پادشاهی کرد. مادرش حِفصیبه نام داشت.


او نماد الهۀ اَشیرَه را که در معبدِ بزرگ خداوند بود، بیرون آورد و در خارج اورشلیم، در وادی قِدرون سوزاند و به خاکستر تبدیل کرد و بعد خاک آن‌ را بر گورستان عمومی پاشید.


او خدایان بیگانه و مجسمه‌ای را که خودش در معبدِ بزرگ گذاشته بود همراه با قربانگاه‌های بُت‌پرستان که در روی تپّۀ نزدیک معبدِ بزرگ و در مکان‌های دیگر اورشلیم قرار داشت، همه را از شهر بیرون برده دور ریخت.


همچنین رهبران یهودا، کاهنان و مردم از راه‌های گناه‌آلود و بُت‌پرستانۀ ملّت‌های اطراف خود پیروی کردند و معبدی را که خداوند تقدیس نموده بود، ناپاک ساختند.


من این‌ کار را خواهم کرد چون آن‌ها مرا ترک کرده‌اند و این سرزمین را با اهدای قربانی برای خدایانی که نه خودشان و نه اجدادشان و نه پادشاهان یهودا چیزی دربارۀ آن‌ها می‌دانستند، ناپاک کرده‌اند. آن‌ها این سرزمین را از خون بی‌گناهان پُر ساخته‌اند.


خداوند می‌گوید: «انبیا هم مانند کاهنان بدکاره‌اند؛ من آن‌ها را حتّی در معبدِ بزرگ در حال ارتکاب شرارت دیده‌ام.


تمام یارانت تو را فراموش کرده‌اند، و دیگر اهمیّتی به تو نمی‌دهند. من مثل یک دشمن به تو حمله کردم؛ مجازات تو سخت بود، چون گناهانت بی‌شمار و شرارت‌هایت بی‌حد است.


همین چند روز پیش بود که شما فکر خود را عوض کردید و آنچه را که مرا خشنود می‌ساخت، انجام دادید، یعنی همۀ شما موافقت کردید که بردگان یهودی خود را آزاد سازید، و در حضور من در معبدی که مرا می‌پرستید، پیمان بستید.


من مرتّب بندگان خودم یعنی انبیا را فرستادم تا به شما بگویند از انجام این کار وحشتناکی که من از آن تنفّر دارم، خودداری کنید.


کارهایی می‌کنید که من از آن‌ها نفرت دارم و آنگاه به حضور من در معبدِ بزرگ خودم می‌آیید و می‌گویید، 'ما در امن‌وامان هستیم!'


«مردم یهودا مرتکب شرارت شده‌اند. آن‌ها بُت‌های خود را، بُت‌هایی که من از آن‌ها متنفّرم، در معبد مقدّس من گذاشته‌اند و آن‌ را ناپاک ساخته‌اند.


در درّۀ بن‌هِنّوم قربانگاهی ساخته‌اند به نام توفِت تا در آنجا پسران و دختران خود را در آتش قربانی کنند. من به آن‌ها چنین حکمی نداده‌ بودم، چنین چیزی به فکر من خطور نکرده بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ