Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 32:31 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 مردم این شهر از همان روز نخست که این شهر بنا شد، موجب خشم و غضب بوده‌اند و اکنون تصمیم به نابودی آن گرفته‌ام،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 این شهر از روز بنایش تا به امروز، چنان خشم و غضب مرا برافروخته است که باید آن را از حضور خود به دور افکنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 زیرا که این شهر ازروزی که آن را بنا کردند تا امروز باعث هیجان خشم و غضب من بوده است تا آن را از حضورخود دور اندازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 این شهر، از روز بنا تا به حال، باعث خشم و غضب من بوده است؛ بنابراین من نیز آن را ویران خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 مردم این شهر از همان روز نخست که این شهر بنا شد، موجب خشم و غضب بودند و اکنون تصمیم به نابودی آن گرفتم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

31 زیرا که این شهر از روزی که آن را بنا کردند تا امروز، باعث شعله‌ور شدن خشم و غضب من بوده است تا آن را از حضور خود دور اندازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 32:31
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

علاو‌ه‌بر این مَنَسی آن‌قدر مردم بی‌گناه را کشت که در جاده‌های اورشلیم جوی خون جاری شد. او همچنین مردم یهودا را به راه بُت‌پرستی کشاند و باعث شد که در مقابل خداوند مرتکب گناه شوند.


یوشیای پادشاه همچنین قربانگاه ‌بِیت‌ئیل‌ و پرستشگاه‌های بلندی را که یِرُبعام پسر نِباط، یعنی کسی‌ که قوم اسرائیل را به گناه کشیده بود، ویران کرد. او پرستشگاه‌های بالای تپّه‌ها را آتش زد و تبدیل به خاکستر نمود و الهۀ اَشیرَه را هم سوزاند.


خداوند فرمود: «من یهودا را از‌ نظرم دور خواهم داشت، همان‌طور که اسرائیل را ترک کرده‌ام؛ شهر برگزیدهٔ خود اورشلیم و معبد بزرگی را که گفتم، 'نام من بر آن خواهد بود،' ترک خواهم کرد.»


من حتماً آن‌ها را به‌ همراه شهری که به اجدادشان داده بودم، می‌گیرم و به‌جایی بسیار دور از حضور خودم خواهم انداخت.


آن‌ها شما را فریب می‌دهند و این باعث خواهد شد که شما را از سرزمین خودتان تبعید کنند. من شما را بیرون خواهم راند و شما نابود خواهید شد.


اورشلیم به‌خاطر گناهان زیاد خود مورد تمسخر قرار گرفته است. کسانی‌ که به او احترام می‌گذاشتند، اکنون از او نفرت دارند، زیرا برهنگی و وضع شرم‌آور او را دیده‌اند. او خود نیز آه می‌کشد و روی خود را از خجالت می‌پوشاند.


امّا ای خداوند، به‌خاطر عدالتِ کامل خود، خشم و غضبت را از شهر اورشلیم و کوه مقدّس خود بازگردان، زیرا به‌ سبب گناهان ما و شرارت اجداد ما، اورشلیم و قوم تو در مقابل همسایگان رسوا گشته‌اند.


«ای اورشلیم، ای اورشلیم، ای شهری که انبیا را به قتل رسانیدی و رسولانی را که نزد تو فرستاده شدند، سنگسار کردی! چه بسیار اوقاتی که آرزو کردم مانند مرغی که جوجه‌های خود را زیر پَر و بال خود جمع می‌کند، فرزندان تو را به دور خود جمع کنم، امّا تو نخواستی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ