اِرمیا 30:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 چون زمانی خواهد آمد که من کامیابی قوم خودم، اسرائیل و یهودا، را به آنها بازخواهم گردانید. من آنها را به سرزمینی که به اجدادشان داده بودم، برخواهم گردانید و آنها دوباره آن را تصاحب خواهند کرد. من، خداوند، چنین گفتهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 زیرا خداوند میفرماید اینک ایامی میآید که سعادت را به قوم خود اسرائیل و یهودا باز خواهم گردانید و ایشان را به سرزمینی که به پدرانشان بخشیدم، باز خواهم آورد تا آن را به تصرف آورند؛» این است فرمودۀ خداوند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 زیراخداوند میگوید: اینک ایامی میآید که اسیران قوم خود اسرائیل و یهودا را باز خواهم آورد وخداوند میگوید: ایشان را به زمینی که به پدران ایشان دادهام، باز خواهم رسانید تا آن را به تصرف آورند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 چون زمانی فرا خواهد رسید که بر قوم خود اسرائیل و یهودا نظر لطف خواهم انداخت و ایشان را به این سرزمین که به پدرانشان دادهام باز خواهم آورد تا دوباره مالک آن شوند و در آن زندگی کنند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 چون زمانی خواهد آمد که من کامیابی قوم خودم، اسرائیل و یهودا را به آنها بازمیگردانم. من آنها را به سرزمینی که به اجدادشان داده بودم، برمیگردانم و آنها دوباره آن را تصاحب خواهند کرد. من، خداوند چنین گفتهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 زیرا خداوند میگوید: اینک روزهایی میآید که اسیران قوم خود اسرائیل و یهودا را باز خواهم آورد. و خداوند میگوید: ایشان را به سرزمینی که به پدران ایشان دادهام، باز خواهم رسانید تا آن را به تصرف آورند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
مردم به خرید مزرعهها ادامه خواهند داد و سَنَدها در حضور شاهدان، مهر و امضاء خواهد شد. این کار در همهجا در سرزمین بنیامین، در روستاهای اطراف اورشلیم، در شهرهای یهودا، کوهستانها و کوهپایهها، و در شهرهای جنوب یهودا ادامه خواهد یافت. من کامیابی این قوم را به ایشان بازخواهم گردانید. من، خداوند، چنین گفتهام.»