Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 28:4 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 من همچنین یِهویاکین پادشاه یهودا، پسر یِهویاقیم را به‌ همراه مردم یهودا که به اسارت به بابِل برده شده‌اند، برمی‌گردانم. بله من قدرت پادشاه بابِل را درهم خواهم شکست. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 همچنین یِهویاکین پسر یِهویاقیم پادشاه یهودا و تمامی تبعیدیانِ یهودا را که به بابِل رفته‌اند، بدین مکان باز خواهم آورد، زیرا که یوغ پادشاه بابِل را خواهم شکست. این است فرمودۀ خداوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و خداوند میگوید من یکنیا ابن یهویاقیم پادشاه یهودا و جمیع اسیران یهودا را که به بابل رفتهاند به اینجا باز خواهم آورد زیرا که یوغ پادشاه بابل را خواهم شکست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 یهویاکین (پسر یهویاقیم) پادشاه یهودا را نیز با تمام کسانی که به بابِل به اسارت رفته‌اند، به اینجا باز خواهم گرداند. بله، من یوغی را که پادشاه بابِل بر گردن شما گذاشته، خواهم شکست. من، خداوند، این را می‌گویم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 من همچنین یهویاکین پادشاه یهودا، پسر یهویاقیم را به همراه مردم یهودا که به اسارت به بابل برده شده‌اند، برمی‌گردانم. بله من قدرت پادشاه بابل را درهم خواهم شکست. من خداوند چنین گفته‌‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و خداوند می‌گوید: من یِکُنیا پسر یِهویاقیم پادشاه یهودا و تمامی اسیران یهودا را که به بابل رفته‌اند، به اینجا باز خواهم آورد، زیرا که یوغ پادشاه بابل را خواهم شکست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 28:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تو با شمشیرت ‌زندگی خواهی کرد، ولی خادم برادرت‌ خواهی بود. امّا هنگامی‌که از اطاعت او سرپیچی کنی‌، از یوغ او آزاد خواهی شد.»


نبوکدنصر تمام ساکنان اورشلیم را با جنگ‌جویان، مأموران، صنعت‌گران و آهنگرانش که ده‌هزار نفر بودند، با خود برد و به‌غیراز فقیرترین مردمِ آنجا، کس دیگری در آن سرزمین باقی نماند.


زیرا تو یوغی را که بر گردنشان سنگینی می‌کرد و چوبی را که بر پشتشان زده می‌شد، یعنی چوب سرکوب‌کنندگان ایشان را شکستی، درست همان‌گونه که مدّت‌ها پیش ارتش مِدیان را شکست دادی.


شهرهای جنوبی یهودا محاصره شده و کسی نمی‌تواند وارد آن‌ها شود. تمام مردم یهودا را به اسارت برده‌اند.


خداوند متعال چنین می‌گوید: «ای اسرائیل، از زمان‌های قدیم تو از فرمان من سرپیچی کردی، و حاضر نبودی از من اطاعت کنی و مرا بپرستی. بر فراز تپّه‌های مرتفع، در پای درختان سبز، تو الهه‌های باروری را می‌پرستیدی.


ای مردم یهودا، به‌خاطر مرگ یوشیای پادشاه گریه نکنید و ماتم نگیرید. امّا برای پسرش یوآحاز زاری کنید؛ او را خواهند برد و هرگز برنخواهد گشت و دیگر سرزمینی را که در آن به دنیا آمده است، نخواهد دید.


خداوند به یِهویاکین پادشاه، پسر یِهویاقیم پادشاه یهودا، گفت: «به حیات خودم سوگند، اگر تو حتّی نگین انگشتر دست راست من می‌بودی، تو را از انگشتم بیرون می‌آوردم


بعد از آنکه نبوکدنصر پادشاه بابِل، یِهویاکین پادشاه یهودا پسر یِهویاقیم را به‌ همراه رهبران یهودا، صنعت‌گران و کارگران ماهر به اسارت به بابِل برد، خداوند در رؤیا دو سبد انجیر را به من نشان داد که در جلوی معبدِ بزرگ گذاشته شده بودند.


«از‌ نظر من، یَهْوه، خدای اسرائیل کسانی‌ که به بابِل برده شده‌اند، مثل این انجیرهای خوب هستند و من با آن‌ها مهربان خواهم بود.


امّا اگر ملّتی یا مملکتی تسلیم قدرت او نشود، در‌آن‌صورت من آن ملّت را با جنگ، گرسنگی و بیماری مجازات خواهم کرد و اجازه خواهم داد تا نبوکدنصر سرزمینشان را کاملاً نابود سازد.


آنگاه حَنَنیا نبی یوغ را از گردن من برداشت و آن‌ را شکست


که خداوند متعال، خدای اسرائیل گفته است: «من قدرت پادشاه بابِل را درهم شکسته‌ام.


من نامه‌ای به کاهنان، انبیا و رهبران قوم و همچنین به بقیّۀ کسانی‌ که نبوکدنصر از اورشلیم به اسارت به بابِل برده بود، نوشتم.


من آن‌ را بعد از آنکه یِهویاکین پادشاه، مادرش، درباریان و رهبران یهودا و اورشلیم به‌ همراه پیشه‌وران و کارگران ماهر به اسارت رفته بودند، نوشتم.


خداوند متعال می‌گوید: «وقتی آن روز برسد، من یوغ را از گردن آن‌ها برخواهم داشت و زنجیرهای آنان را پاره خواهم کرد و دیگر بردۀ بیگانگان نخواهند بود.


من یَهْوه، خدای شما هستم که شما را از سرزمین مصر بیرون آوردم تا دیگر بردۀ آن مردم نباشید. من یوغ اسارت شما را شکستم تا با سرفرازی راه بروید.


اکنون یوغ بندگی را از گردنتان برخواهم داشت و شما را از قید اسارت آشوریان آزاد خواهم ساخت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ