Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 27:2 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 که با تسمه‌های چرمی و الوارهای چوبی، یوغی درست کنم و به گردن خود بیندازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 خداوند به من چنین فرمود، «برای خود یوغی از بندها و چوبها بساز و آن را بر گردنت بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 خداوند به من چنین گفت: «بندها و یوغها برای خود بساز و آنها را برگردن خود بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 با بندهای چرمی و الوارهای چوبی، یوغی درست کنم و به گردن خود بیاندازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 خداوند به من چنین گفت: «بندها و یوغها برای خود بساز و آنها را بر گردن خود بگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 27:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

صِدِقیا پسر کِنَعنَه که شاخ‌های آهنینی برای خود ساخته بود، گفت: «خداوند چنین می‌گوید، 'با این شاخ‌ها، سوریان را عقب خواهید راند و نابود خواهید کرد'.»


امّا اگر ملّتی تسلیم پادشاه بابِل شود و در خدمت او در‌آید، در‌آن‌صورت به او اجازه خواهم داد در زمین خود بماند تا در آنجا زراعت و زندگی کند. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


من همان سخن را به حِزقیا پادشاه یهودا، گفتم: «تسلیم پادشاه بابِل شو. در خدمت او و ملّت او در بیا تا زنده بمانی.


خداوند متعال می‌گوید: «وقتی آن روز برسد، من یوغ را از گردن آن‌ها برخواهم داشت و زنجیرهای آنان را پاره خواهم کرد و دیگر بردۀ بیگانگان نخواهند بود.


هنگامی‌که در آنجا حکومت مصر را درهم بشکنم و نیروی مغرور آن پایان یابد، روز تَحفِنیس تاریک خواهد شد. ابرها آن‌ را خواهند پوشانید و مردم همۀ شهرها به اسارت برده خواهند شد.


«زنجیری بسازید، زیرا سرزمین پُر از جنایات خونین است. شهر پُر از خشونت است.


در رؤیایی که خداوند متعال به من نشان داد، دیدم که بعد از این‌که محصول اوّل غلّه که سهم پادشاه بود، برداشته شده و محصول دوّم تازه سبز شده بود، خداوند انبوهی از ملخ‌ها را فراهم کرد.


خداوند در رؤیای دیگری، آتش بزرگی را که برای مجازات مردم آماده کرده بود، به من نشان داد. آن آتش آب‌های عمیق زمین را بلعید و تمام گیاهان را سوزانید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ