Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 24:9 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آن‌ها را به چنان مصیبتی گرفتار خواهم کرد که باعث عبرت تمام ملّت‌ها باشند. آن‌ها موجب تفریح، شوخی و مسخره مردم خواهند بود و نام آن‌ها در هر جا که ایشان را پراکنده کنم، مثل لعن و نفرین خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 ایشان را اسباب رُعب و وحشتِ تمامی ممالک روی زمین خواهم ساخت و مایۀ رسوایی و تمسخر و ضرب‌المثل و لعنت، در هر کجا که ایشان را بدان رانده باشم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 وایشان را در تمامی ممالک زمین مایه تشویش وبلا و در تمامی مکان هایی که ایشان را راندهام عارو ضربالمثل و مسخره و لعنت خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 ایشان را مورد نفرت تمام مردم دنیا قرار خواهم داد و در هر جایی که ایشان را آواره کنم، مورد تمسخر، سرزنش و نفرین واقع خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آنها را به چنان مصیبتی گرفتار می‌کنم که باعث غیرت تمام ملّتها باشد. آنها موجب تفریح، شوخی و مسخره مردم خواهند بود و اسم آنها در هر جا که ایشان را پراکنده کنم، مثل لعن و نفرین خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و ایشان را در تمامی ممالک سرزمین مایه تشویش و بلا و در تمامی مکانهایی که ایشان را رانده‌ام، عار و ضرب‌المثل و مسخره و لعنت خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 24:9
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه من قوم اسرائیل را از سرزمینی که به آن‌ها داده بودم، بیرون خواهم راند و معبد بزرگی را که به نام خود تقدیس کرده‌ام، از‌ نظر دور خواهم داشت و قوم اسرائیل ضرب‌المثل و مورد ریشخند بین همۀ ملّت‌ها خواهد شد؛


آنگاه من شما را از زمینی که به شما داده‌ام، برخواهم کند و این معبدِ بزرگ را که برای نامم تقدیس کرده‌ام، ترک خواهم کرد و آن‌ را در بین تمام قوم‌ها ضرب‌المثل ساخته مورد تمسخر قرار خواهم داد.


وقتی پلاس پوشیدم، مورد تمسخر قرار گرفتم.


و حکّام تو جایگاه مقدّس مرا بی‌حرمت ساختند. از‌این‌رو من برای اسرائیل ویرانی آوردم، و اجازه دادم به قوم خودم توهین شود.»


قوم برگزیدۀ من نام شما را به‌عنوان لعنت به کار خواهند برد. من، خدای قادر، شما را هلاک خواهم کرد. امّا به کسانی‌ که از من اطاعت می‌کنند، اسمی تازه خواهم داد.


به‌خاطر آنچه مَنَسی پسر حِزقیا، در اورشلیم انجام داده، کاری خواهم کرد که تمام مردم جهان وحشت کنند.»


این شهر را چنان ویران خواهم کرد که هر‌کس از کنار آن عبور کند متحیّر و وحشت‌زده شود.


از آن جام به اورشلیم و شهرهای یهودا و به پادشاهان و رهبران آن‌ها نوشانیدم تا تمام آن سرزمین تبدیل به بیابان و منظره‌ای وحشتناک و تکان‌دهنده شد، تا حدّی که مردم آنجا حتّی تا به امروز از نام آن‌ها مثل لعن و نفرین استفاده می‌کنند.


اگر به بی‌اطاعتی ادامه دهید، در‌آن‌صورت همان بلایی که بر سر شیلوه آوردم، بر سر این معبدِ بزرگ نیز خواهم آورد و تمام ملّت‌ها نام این شهر را به‌عنوان لعن و نفرین به کار خواهند برد.»


من با جنگ، گرسنگی و بیماری آن‌ها را تعقیب خواهم کرد، به‌طوری‌که تمام ملّت‌ها از مشاهدۀ آن‌ها به وحشت بیفتند. آن‌ها را به هرکجا بفرستم، مردم از آنچه بر آن‌ها واقع شده است، در ترس و وحشت فرو خواهند رفت. آن‌ها مورد تمسخر دیگران واقع می‌شوند و نام آن‌ها را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد.


هرگاه کسانی‌ که از اورشلیم به اسارت به بابِل برده شده بودند، بخواهند به کسی نفرین کنند، خواهند گفت، 'خداوند با تو همان‌طور عمل کند که با صِدِقیا و اَخاب کرد، یعنی کسانی‌ که به‌وسیلهٔ پادشاه بابِل زنده سوزانده شدند.'


پس اکنون من، خداوند، می‌گویم که شما از دستور من سرپیچی کردید؛ شما هم‌کیشان خود را از بردگی آزاد نکردید. بسیار خوب، من به شما آزادی می‌دهم، آزادی مُردن در جنگ، در بیماری و در گرسنگی. تمام ملّت‌های جهان از آنچه بر سر شما خواهم آورد، در وحشت خواهند بود.


«خداوند متعال، خدای اسرائیل می‌گوید، 'به همان نحوی که من خشم و غضب خود را بر اورشلیم فرو ریختم، به همان نحو اگر شما به مصر بروید، غضب من متوجّه شما خواهد شد. مردم از دیدن شما به وحشت خواهند افتاد و شما را مسخره خواهند کرد و نام شما را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد. شما دیگر هرگز این سرزمین را نخواهید دید.'»


در مورد مردم یهودا که باقی مانده‌اند و تصمیم گرفته‌اند به مصر بروند و در آنجا زندگی کنند، من همۀ آن‌ها را نابود خواهم کرد. تمام آن‌ها وحشت خواهند کرد؛ مردم آن‌ها را مسخره کرده نام آن‌ها را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد.


من کسانی را که در مصر زندگی می‌کنند، همان‌طور که با مردم اورشلیم کردم، با جنگ و گرسنگی و بیماری مجازات خواهم کرد.


همین امروز سرزمین شما ویران شده و دیگر کسی در آن زندگی نمی‌کند. منظرۀ وحشتناکی است. مردم نام آن‌ را مثل لعن و نفرین به کار می‌برند، چون خداوند نمی‌توانست بیش از این ظلم و شرارت شما را تحمّل کند.


خداوند متعال چنین می‌گوید: «گروهی را علیه ایشان برمی‌انگیزم تا ایشان را هراسان و تاراج کنند.


به ایشان بگو من، خداوند متعال، چنین می‌گویم، شما از ناپاک شدن مکان مقدّس من، نابودی سرزمین اسرائیل و اسارت مردم یهودا خشنود گشتید.


«ای انسان فانی، صور دربارۀ اورشلیم با شادی چنین گفت، دروازۀ مردم شکسته است! قدرت تجاری او تمام شده! او دیگر رقیب ما نخواهد بود!'


بنابراین من، خداوند متعال، به تو می‌گویم، من دشمن تو هستم و در حضور تمام ملل جهان تو را مجازات خواهم کرد.


«خداوند شما را به دست دشمن مغلوب خواهد ساخت. شما از یک جهت به آن‌ها حمله خواهید کرد، ولی از هفت جهت از برابر آن‌ها خواهید گریخت، و مصیبت‌های شما مایهٔ وحشت برای تمام ممالک روی زمین خواهند بود.


در سرزمین‌هایی که خداوند شما را در آن‌ها پراکنده خواهد کرد، قوم‌ها از سرنوشت شما تعجّب خواهند نمود؛ آن‌ها شما را مسخره کرده به شما خواهند خندید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ