Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 23:1 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 چه وحشتناک است داوری خداوند نسبت به حکمرانانی که قوم او را پراکنده می‌کنند و از بین می‌برند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 خداوند چنین می‌فرماید: «وای بر شبانانی که گلۀ چراگاه مرا نابود و پراکنده می‌سازند!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 خداوند میگوید: «وای بر شبانانی که گله مرتع مرا هلاک و پراکنده میسازند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 خداوند می‌فرماید: «وای بر شما ای شبانان گلهٔ من و ای رهبران قوم من که اینطور گوسفندان مرا پراکنده کرده و از بین برده‌اید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 چه وحشتناک است داوری خداوند نسبت به حکمرانانی که قوم مرا پراکنده و از بین می‌برند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 خداوند می‌گوید: «وای بر شبانانی که گله مرتع مرا هلاک و پراکنده می‌سازند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 23:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در پاسخ گفتم: «رهبران ما احمق‌اند، آن‌ها طالب خداوند نیستند. به همین خاطر آن‌ها شکست خوردند و قوم پراکنده شده‌ است.


بسیاری از فرمانروایان بیگانه، تاکستان مرا ویران و مزراع مرا لگدمال کرده‌اند. سرزمین زیبای مرا به بیابان مبدّل ساخته‌اند،


اگر گوش ندهید، به‌خاطر غرور شما در خفا خواهم گریست. برای قوم خدا که به اسارت رفته‌اند، به تلخی خواهم گریست و اشک خواهم ریخت.


خداوند می‌گوید: «همان‌طور که یک دزد هنگامی‌که گیر می‌افتد، شرمسار است، شما قوم اسرائیل هم همان‌گونه، به‌ همراه پادشاهان، بزرگان، کاهنان، و انبیای خودتان، شرمنده خواهید شد.


کاهنان نپرسیدند، 'خداوند کجا است؟' حتّی معلّمین شریعت، مرا نمی‌شناختند. حکمرانان بر ضد من شورش کردند؛ انبیا به نام بَعَل‌ نبوّت کردند و بُت‌های بیهوده را پرستیدند.


به‌خاطر شرارت‌هایی که مرتکب شده‌اید، بادی شدید رهبران شما را به اطراف پراکنده خواهد کرد، یاران شما به اسیری خواهند رفت، و شهر شما رسوا و بی‌آبرو خواهد شد.


یَهْوه، خدای اسرائیل، دربارۀ حکمرانانی که موظّف به مراقبت از مردم بودند، چنین می‌گوید: «شما از قوم من مراقبت نکرده‌اید؛ شما آن‌ها را پراکنده و از خود رانده‌اید. اکنون من شما را به‌خاطر شرارت‌هایی که مرتکب شده‌اید، مجازات می‌کنم.


«قوم من مانند گوسفندانی هستند که شبانانشان گذاشتند در کو‌ه‌ها گُم شوند. آن‌ها مانند گوسفندان سرگردان هستند و از یک کوه به کوه دیگر می‌روند، و فراموش کرده‌اند خانه‌یشان کجا است.


خداوند متعال چنین می‌گوید: «وای بر انبیای نادانی که فقط الهامات خود را بیان می‌کنند و از پیش خود رؤیا می‌سازند.


خداوند با من چنین سخن گفت:


شما گوسفندان ضعیف را کنار زده‌ و از گلّه جدا نموده‌اید و آن‌ها را با شاخ خود زده‌ و پراکنده کرده‌اید.


خداوند متعال چنین می‌گوید: «شما گوسفندان چراگاه من هستید و من خدای شما.»


همان‌طور که شهر اورشلیم در گذشته در روزهای عید از گوسفندان قربانی پُر می‌شد، شهرهای ویران و متروک هم از جمعیّت پُر خواهند گشت. آنگاه همه خواهند دانست که من خداوند متعال هستم.»


خداوند متعال می‌گوید: «من بر شبانان شما خشمگین هستم. من این بُزهای نر را مجازات خواهم کرد. من، خداوند متعال، از گلّۀ خود که مردم یهودا هستند، مراقبت خواهم کرد و آن‌ها را مانند اسبان جنگی قوی خواهم ساخت.


آن‌ها را به حال خودشان بگذارید؛ آن‌ها کورانی هستند که راهنمای کوران دیگر می‌باشند و هرگاه کوری راهنمای کور دیگری شود، هر دو به چاه خواهند افتاد.»


وقتی او جمعیّت زیادی را دید، دلش به حال آن‌ها سوخت، زیرا آن‌ها مانند گوسفندانِ بدون شبان، پریشان‌حال و درمانده بودند.


دزد می‌آید تا بدزدد، بکُشد و نابود سازد. من آمده‌ام تا آدمیان حیات یابند و آن‌ را به‌طور کامل داشته باشند.


امّا مزدوری که شبان نیست و گوسفندان به او تعلّق ندارند، وقتی ببیند که گرگ می‌آید، گوسفندان را می‌گذارد و فرار می‌کند. آنگاه گرگ به گلّه حمله کرده گوسفندان را پراکنده می‌سازد.


همۀ کسانی‌ که قبل از من آمدند، دزد و راهزن بودند و گوسفندان به صدای آنان گوش ندادند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ