Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 22:6 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 «از‌ نظر من، کاخ سلطنتی یهودا به زیبایی سرزمین جِلعاد و کوه‌های لبنان است، امّا من آن‌ را به چنان ویرانه‌ای تبدیل خواهم کرد که هیچ‌کس نتواند در آن زندگی کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 «زیرا خداوند دربارۀ خاندان پادشاه یهودا چنین می‌فرماید: «”گرچه تو برای من همچون جِلعاد و مانند قُلّۀ لبنانی، من تو را به بیابان و شهر غیرمسکون بَدَل خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 زیرا خداونددرباره خاندان پادشاه یهودا چنین میگوید: اگرچه تو نزد من جلعاد و قله لبنان میباشی لیکن من تو را به بیابان و شهرهای غیرمسکون مبدل خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 زیرا خداوند دربارۀ قصر پادشاه یهودا چنین می‌فرماید: «اگرچه تو در نظرم مثل سرزمین حاصلخیز جلعاد و مانند کوههای سرسبز لبنان زیبا می‌باشی، اما تو را ویران و متروک خواهم ساخت تا کسی در تو زندگی نکند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 «از نظر من کاخ سلطنتی یهودا همان اندازه زیباست که سرزمین جلعاد و کوههای لبنان زیبا هستند، امّا من آن را به ویرانه‌ای تبدیل می‌کنم که هیچ‌کس نمی‌تواند در آن زندگی کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 «زیرا خداوند درباره خاندان پادشاه یهودا چنین می‌گوید: ”اگر چه تو نزد من جِلعاد و قله لبنان می‌باشی، لیکن من تو را به بیابان و شهرهای متروک تبدیل خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 22:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی آن‌ها مشغول ‌غذا خوردن ‌بودند، متوجّه‌ شدند که‌ کاروانی از اسماعیلیان‌ که‌ از جِلعاد به‌ مصر می‌رود، از آنجا می‌گذرد و بار شتران‌ آن‌ها هم‌ کتیرا و بلسان ‌و مُرّ بود.


زمین‌های حاصل‌خیز را به‌خاطر شرارت ساکنان آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.


ای عشق من، تو چه زیبایی! چشمان تو از پشت روبند به زیبایی کبوتران است. گیسوان تو، همچون گلّۀ بُزهایی که از کوه جِلعاد پایین می‌آیند، موج می‌زند.


ساق‌هایش مانند ستون‌های مرمرند که بر پایه‌هایی از طلای ناب قرار داشته باشند. چهره‌اش همانند کوه‌های لبنان، و بی‌نظیر همچون سروهای آزاد است.


شهر حصاردار مثل یک بیابان بی‌آب‌وعلف، متروک مانده است. آن به چراگاهی برای چهارپایان مبدّل شده که آن‌ها در آنجا استراحت می‌کنند و می‌چرند.


تو نوکرهای خود را نزد من فرستادی تا از این‌که توانسته‌ای با ارّابه‌های جنگی خودت بلندترین کوه‌های لبنان را بگیری، فخر و مباهات کنی. تو از این‌که توانستی بلندترین درخت‌های سدر و بهترین درختان صنوبر را قطع کنی و به عمیق‌ترین قسمت‌های جنگل‌ها دست ‌بیابی، به خود می‌بالی.


من پرسیدم: «خداوندا، تا به کی چنین خواهد بود؟» او گفت: «تا زمانی‌‌که شهرها ویران شده از سکنه خالی شوند و خانه‌ها متروک گردند و زمین بایر گردد،


خداوند از من خواست به خاندان سلطنتی یهودا که از نسل داوود هستند بگویم: «به آنچه من، خداوند می‌گویم گوش کنید. انصاف را همیشه رعایت نمایید و مظلومان را از دست ظالمانش برهانید. اگر چنین نکنید شرارت شما خشم مرا مثل آتشی که هیچ‌وقت خاموش نمی‌شود، شعله‌ور خواهد ساخت.


امّا من تو را به‌خاطر شرارتت مجازات خواهم کرد. من کاخ تو را به آتش خواهم کشید و در اطراف آن ‌همه‌چیز را خواهم سوزاند. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


خداوند به یِهویاکین پادشاه، پسر یِهویاقیم پادشاه یهودا، گفت: «به حیات خودم سوگند، اگر تو حتّی نگین انگشتر دست راست من می‌بودی، تو را از انگشتم بیرون می‌آوردم


«در زمانی‌‌که حِزقیا پادشاه یهودا بود، میکاه مورَشتی که یک نبی بود، به مردم گفته بود که خداوند متعال گفته است: 'اورشلیم مثل کشتزاری که شخم خورده باشد، زیر و رو خواهد شد؛ اورشلیم به تپّه‌ای مخروبه، و کوهی که معبدِ بزرگ بر آن است، به جنگلی مبدّل خواهد شد.'»


مصیبت‌ها یکی پس از دیگری می‌آیند، و تمام مملکت ویران شده است. چادر‌های ما ناگهان درهم شکسته و پرده‌های آن‌ها پاره‌پاره شده‌اند.


مثل شیری که از مخفیگاهش بیرون می‌آید، ویران‌گر ملّت‌ها عازم حمله‌ است. او می‌آید تا یهودیه را ویران کند. شهرهای یهودیه به مخروبه‌ای تبدیل خواهد شد، و هیچ‌کس در آن‌ها زندگی نخواهد کرد.


امّا شهر مهم شما خوار و رسوا خواهد شد. بابِل اهمیّت خود را در میان ملّت‌ها از دست خواهد داد و به بیابانی خشک و بی‌آب مبدّل خواهد شد.


این سرزمین به یک بیابان مبدّل می‌شود و من به صدای شادمانی و خوشی و به آوازهای نشاط‌انگیز جشن‌های عروسی در شهرهای یهودا و کوچه‌های اورشلیم پایان خواهم داد.


آیا مرهمی در جِلعاد پیدا نمی‌شود؟ و آیا طبیبی در آن نیست؟ پس چرا قوم من درمان نشده است؟


خداوند می‌گوید: «من اورشلیم را به ویرانه‌ای، به‌جایی برای لانۀ شغالان تبدیل خواهم کرد. و شهرهای یهودا به کویری تبدیل خواهد شد که هیچ‌کس نمی‌تواند در آن زندگی کند.»


پس به‌ سبب شما، اورشلیم مانند کشتزارِ شیار شده‌ای به تودۀ خاک تبدیل خواهد شد و کوهی که معبدِ بزرگ بر آن بنا شده، به جنگل تبدل خواهد گشت.


ای لبنان، دروازه‌هایت را باز کن تا آتش، درختان سدر تو را بسوزاند.


طایفه‌های رِئوبین و جاد که گلّه‌های بسیاری داشتند، وقتی دیدند که سرزمین یعزیر و جِلعاد برای نگهداری گلّه‌های ایشان جای مناسبی است،


حالا از تو تمنّا می‌کنم که به من اجازه بدهی تا به آن سوی رود اُردن بروم و آن سرزمین حاصل‌خیز، یعنی کوهستان‌های نیکو و کوه لبنان را ببینم.'


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ