Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 22:26 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 من تو و مادرت را به تبعید خواهم فرستاد. هردوی شما را به سرزمینی خواهم فرستاد که هیچ‌یک از شما در آنجا به دنیا نیامده بودید، هردوی شما در آنجا خواهید مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 من تو را و مادری را که تو را بزاد به سرزمینی دیگر خواهم افکند که در آن زاده نشده‌اید، و هر دو در آنجا خواهید مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 و تو ومادر تو را که تو را زایید، به زمین غریبی که در آن تولد نیافتید خواهمانداخت که در آنجا خواهیدمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 تو و مادرت را به سرزمینی بیگانه خواهم افکند تا در همان جا بمیرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 من تو و مادرت را به تبعید خواهم فرستاد. هردوی شما را به سرزمینی خواهم فرستاد که هیچ‌یک از شما در آنجا به دنیا نیامده بودید، هردوی شما در آنجا خواهید مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 و تو و مادر تو را که تو را زایید، به سرزمین غریبی که در آن زاده نشدید، خواهم‌ انداخت که در آنجا خواهید مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 22:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او همچنین یِهویاکین و مادرش را همراه با زن‌ها، مأموران و اشخاص برجستۀ قوم، از اورشلیم به بابِل به اسیری برد.


یِهویاکین هجده‌ساله بود که به سلطنت رسید و مدّت سه ماه در اورشلیم سلطنت کرد. نام مادرش نِحُوشْطا دختر اِلناتان و از اهالی اورشلیم بود.


در سال سی و هفتم تبعید یِهویاکین پادشاه یهودا، در روز بیست و هفتم ماه دوازدهم، اویل مَرُدَک پادشاه بابِل شد. او یِهویاکین را از زندان آزاد نمود.


پس یِهویاکین لباس زندان را از تن بیرون آورد و در باقی روزهای زندگی‌اش بر سر سفرۀ پادشاه غذا می‌خورد


و هزینۀ زندگی روزانۀ او توسط پادشاه تا زمانی‌‌که زنده بود، پرداخت می‌شد.


ای مرد، هرچقدر مهم باشی، خداوند تو را برداشته دور خواهد افکند.


خداوند شما را به‌زودی از این سرزمین بیرون خواهد راند. خداوند چنان شما را خواهد کوبید که حتّی یکی از شما باقی نخواهید ماند. خداوند چنین گفته است.


خداوند به من گفت: «به پادشاه و به مادرش بگو از تخت‌های خود فرود آیند، چون تاج‌های زیبای آن‌ها از سرشان افتاده است.»


پس من شما را از این سرزمین بیرون خواهم انداخت و به مملکتی خواهم برد که نه شما و نه اجدادتان دربارۀ آن‌ چیزی شنیده‌اند. در آنجا شما خدایان دیگر را شبانه‌روز خدمت خواهید کرد، و من هم دیگر به شما ترحّم نخواهم کرد.'»


در آرزوی دیدن این سرزمین خواهید بود، ولی هرگز برنخواهید گشت.»


من همچنین یِهویاکین پادشاه یهودا، پسر یِهویاقیم را به‌ همراه مردم یهودا که به اسارت به بابِل برده شده‌اند، برمی‌گردانم. بله من قدرت پادشاه بابِل را درهم خواهم شکست. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


من آن‌ را بعد از آنکه یِهویاکین پادشاه، مادرش، درباریان و رهبران یهودا و اورشلیم به‌ همراه پیشه‌وران و کارگران ماهر به اسارت رفته بودند، نوشتم.


هیچ‌یک از مردم یهودا که زنده مانده ‌و برای زندگی به مصر آمده‌اند، نخواهند توانست فرار کنند یا زنده بمانند. حتّی یکی از آن‌ها به یهودا، جایی که آرزو دارند یک‌بار دیگر در آنجا زندگی کنند، برنخواهد گشت. هیچ‌کس به‌جز عدّۀ کمی پناهنده به آنجا برنخواهد گشت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ