Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 20:7 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 ای خداوند، تو مرا فریب دادی، و من فریب خوردم. تو از من قوی‌تر هستی و بر من غالب شده‌ای. همه مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 خداوندا، تو مرا فریفتی، و فریفته شدم؛ از من نیرومندتر بودی، و غالب آمدی. تمامی روز مضحکه شده‌ام، و هر کس به ریشخندم می‌گیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 ای خداوند مرا فریفتی پس فریفته شدم. ازمن زورآورتر بودی و غالب شدی. تمامی روزمضحکه شدم و هر کس مرا استهزا میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 خداوندا، تو به من وعده دادی که کمکم کنی، ولی مرا فریفته‌ای؛ اما من مجبورم کلام تو را به ایشان اعلام نمایم، چون از من نیرومندتری! من مسخرهٔ مردم شده‌ام و صبح تا شب همه به من می‌خندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 ای خداوند تو مرا فریب دادی و فریب خوردم تو از من قویتر هستی و بر من غالب شده‌ای. همه مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 ‌ای خداوند، مرا فریفتی، پس فریفته شدم. از من قویتر بودی و غالب شدی. تمامی روز مضحکه شدم و هر کس مرا مسخره می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 20:7
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اِلیشَع از آنجا به ‌بِیت‌ئیل‌ رفت. در راه، پسران خردسال او را مسخره کرده گفتند: «ای کچل برو گمشو، ای کچل برو گمشو!»


دوستانم مرا مسخره می‌کنند، من که نزد خدا دعا می‌کردم و او مرا اجابت می‌فرمود؛ آری من که نیک و بی‌عیب هستم مورد تمسخر قرار گرفته‌ام.


اکنون آن‌ها می‌آیند و به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند و یا به من نیشخند می‌زنند.


مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز شریعت تو را ترک نکرده‌‏ام.


خداوند در‌حالی‌که دست قدرتمندش بر من بود، به من هشدار داد که به راه این مردم نروم. او گفت:


وای بر من! من چه آدم بدبختی هستم! کاش مادرم مرا به دنیا نیاورده بود! باید با همه در این سرزمین مشاجره و نزاع کنم. نه به کسی قرض داده‌ام و نه از کسی قرض گرفته‌ام؛ با وجود این‌، همه مرا نفرین می‌کنند.


چرا من باید این‌قدر متحمّل درد و رنج شوم؟ چرا زخم‌های من علاج‌ناپذیرند؟ چرا شفا نمی‌یابند؟ آیا می‌خواهی برای من مثل نهری فریبنده باشی، مثل آبی که ناپایدار است؟»


امّا ای خداوند، من هیچ‌وقت مصرّانه از تو نخواستم تا آن‌ها را دُچار مصیبت کنی، و من در آرزوی روزهای سیاه برای آن‌ها نبودم. خداوندا، تو این‌ را می‌دانی و از آنچه گفته‌ام آگاهی.


هرگاه می‌گویم: «من خداوند را فراموش می‌کنم و دیگر از جانب او سخنی نخواهم گفت،» آنگاه پیام تو مثل آتشی اعماق وجود مرا می‌سوزاند. می‌کوشم در برابر آن مقاومت بکنم، امّا توانایی آن‌ را ندارم.


«خداوند تو را به‌جای یهویاداع به کهانت رسانیده است و تو اکنون سرپرست امور معبدِ بزرگ هستی. وظیفۀ تو است که تمام دیوانگانی را که ادّعای نبوّت می‌کند، با زنجیر ببندی و به گردنشان قلّاده‌ای آهنین بیاندازی.


امّا پادشاه در پاسخ گفت: «من نگران هموطنان خودمان هستم که ما را ترک کرده‌اند و به بابِلی‌ها پیوسته‌اند. ممکن است مرا هم تحویل آن‌ها بدهند و مورد شکنجه قرار بگیرم.»


مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.


قدرت خداوند با نیروی عظیمی‌ بر من آمد و روح او مرا برد. و همچنان‌ که قدرت خدا بر من مستولی می‌شد، احساس خشم و اندوه کردم.


مردم اسرائیل بدانند که زمان عقوبت و مکافات ایشان فرارسیده است. اسرائیل فریاد برمی‌آورد: «نبی احمق است و صاحب روح‌، دیوانه!» به‌خاطر شرارت عظیم‌تان دشمنی شما عظیم است.


پس دعا کرد و گفت: «ای خداوند، آیا وقتی در وطن خودم بودم، نگفتم که چنین خواهی کرد و آیا به همین دلیل نبود که می‌خواستم به تَرشیش فرار کنم؟ من مطمئن بودم که تو کریم، رحیم، دیرغضب و پُر از محبّت هستی و همیشه حاضری که از مجازات مردم منصرف شوی.


امّا خداوند مرا از روح و قدرت خود پُر ساخته و به من عدالت و شجاعت بخشیده تا بنی‌اسرائیل را متوجّه گناهانشان سازم.


فریسیان وقتی این سخنان را شنیدند، او را مسخره کردند زیرا پول‌دوست بودند.


پس هیرودیس و سربازانش به عیسی اهانت کرده او را مسخره نمودند. سپس ردای فاخری به او پوشانیدند و او را نزد پیلاطُس پس فرستادند


عدّه‌ای از فلسفه‌دانان اپیکوری و رواقی به او برخورد کردند و با عقایدش به مخالفت پرداختند. بعضی از آن‌ها می‌گفتند: «این یاوه‌گو چه می‌گوید؟» دیگران می‌گفتند: «گویا مبلغ خدایان بیگانه است.» زیرا به عیسی و رستاخیز بشارت می‌داد


وقتی در خصوص رستاخیز مردگان شنیدند، عدّه‌ای او را مسخره کردند ولی عدّه‌ای گفتند: «دربارۀ این چیزها دوباره به سخن تو گوش خواهیم داد.»


آیا فقط من و برنابا باید برای امرار معاش خود کار کنیم؟


عدّه‌ای استهزا شده شلّاق‌ خوردند، و برخی به زنجیر کشیده شده در زندان‌ آزموده شدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ