Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 20:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 صبح روز بعد، وقتی فَشحور مرا از بند رها کرد، به او گفتم: «فَشحور نامی نیست که خداوند به تو داده باشد. او تو را 'وحشت از هر طرف' نامیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 فردای آن روز، چون فَشحور اِرمیا را از کُنده بیرون آورد، اِرمیا به او گفت، «خداوند تو را نه فَشحور، بلکه ’ماگور میسّابیب‘ نامیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و در فردای آن روز فشحور ارمیا را از کنده بیرون آورد و ارمیاوی را گفت: «خداوند اسم تو را نه فشحور بلکه ماجور مسابیب خوانده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 روز بعد، وقتی فشحور ارمیا را آزاد می‌کرد، ارمیا به او گفت: «فشحور، خداوند نام تو را عوض کرده است؛ او نام تو را ”ساکن در وحشت“ نهاده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 صبح روز بعد، وقتی فحشور مرا از بند رها کرد به او گفتم: «فحشور نامی نیست که خداوند به تو داده باشد. او تو را 'وحشت از هر طرف' نامیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 و در فردای آن روز، فَشحور اِرمیا را از کُنده بیرون آورد و اِرمیا او را گفت: «خداوند اسم تو را نه فَشحور، بلکه ماگور میسّابیب خوانده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 20:3
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خدا به ‌ابراهیم گفت: «بعدازاین ‌نباید زن‌ خود را 'سارای‌' صدا کنی؛ از این ‌به ‌بعد اسم‌ او 'سارا' خواهد بود.


اسم‌ تو بعدازاین 'اَبرام' نخواهد بود، بلکه‌ 'ابراهیم'، زیرا من ‌تو را پدر قوم‌های بسیار خواهم‌ نمود.


آن ‌مرد گفت‌: «بعدازاین ‌اسم‌ تو یعقوب ‌نخواهد بود. تو با خدا و انسان‌ مبارزه‌ کردی و پیروز شدی‌. پس ‌بعد از این ‌اسم‌ تو اسرائیل‌ خواهد بود.»


تهمت‌های زیادی از سوی دشمنانم می‌شنوم. وحشت اطرافم را فراگرفته است. آن‌ها بر ضد من دسیسه می‌چینند و برای قتل من نقشه می‌کشند.


من با همسرم نزدیکی کردم و او حامله شده پسری به دنیا آورد. آنگاه خداوند به من گفت: «نام او را مَهیرشَلال‌هاش‌بَز، بگذار.


از راه دروازۀ کوزه‌گران به درّۀ بن‌هِنّوم ببرم و در آنجا پیامی را که او به من خواهد داد، اعلام کنم.


پس زمانی خواهد آمد که این محل دیگر به نام 'توفِت' یا درّۀ 'بن‌هِنّوم' خوانده نخواهد شد، در عوض آن‌ را 'درّۀ کشتارگاه' خواهند نامید.


می‌شنوم که همه نجواکنان می‌گویند: «وحشت همه‌جا را فراگرفته است، بیایید از دست او به مقامات شکایت کنیم.» حتّی دوستان نزدیک من در انتظار سقوط من می‌باشند. آن‌ها می‌گویند: «شاید بتوان او را فریب داد و به دام انداخت تا از او انتقام بگیرم.»


صَفَنیا نامه را برای من خواند


خداوند می‌پرسد: «امّا این چیست که من می‌بینم؟ آن‌ها با وحشت عقب‌نشینی می‌کنند. سربازانشان شکست خورده هراسان با سرعت تمام می‌دوند و به پشت سرخود هم نگاه نمی‌کنند.


ما جرأت نداریم از شهر خارج شویم یا در جاده‌ها راه برویم، چون دشمنان ما مسلّح هستند و وحشت همه‌جا را فراگرفته است.»


پس زمانی خواهد آمد که دیگر آن محل به نام توفِت یا درّۀ بن‌هِنّوم خوانده نخواهد شد، بلکه آن‌ را به نام درّۀ کشتارگاه خواهند شناخت. مردم را در آنجا دفن خواهند کرد، چون جای دیگری برای دفن آن‌ها وجود نخواهد داشت.


تو دشمنانم را دعوت کردی تا در اطراف من جشن وحشت به راه اندازند. در روز غضب تو، کسی نتوانست جان سالم بدر ببرد. آن‌ها فرزندان مرا کشتند، آنانی را که من به‌ دنیا آورده و پرورش دادم.


ای انبیایی که رؤیاهای دروغین می‌بینید و پیشگویی‌های گمراه کننده می‌کنید، من شما را مجازات خواهم کرد. شما آنجایی که مردم گرد‌هم می‌آیند تا تصمیم بگیرند، حضور نخواهید داشت. نام شما در فهرست شهروندان اسرائیل نخواهد بود و هرگز به سرزمین خود باز نخواهید گشت. آنگاه خواهید دانست که من خداوند متعال هستم.


سپس آنان را بیرون آورد و گفت: «ای آقایان، من چه باید بکنم که نجات یابم؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ