Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 20:14 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 لعنت بر آن روزی که من به دنیا آمدم! و نفرین بر روزی که مادرم مرا زایید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 نفرین بر روزی که زاده شدم! فرخنده مَباد آن روز که مادرم مرا بزاد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 ملعون باد روزی که در آن مولود شدم ومبارک مباد روزی که مادرم مرا زایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 نفرین بر آن روزی که به دنیا آمدم! نفرین بر آن روزی که مادرم مرا زایید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 لعنت بر آن روزی که من به دنیا آمدم! و نفرین بر روزی باد که مادرم مرا زایید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 ملعون باد روزی که در آن به دنیا آمده‌ام و مبارک مباد روزی که مادرم مرا زایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 20:14
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا خودش یک روز در بیابان راه پیمود و زیر سایۀ درختی نشست و آرزوی مرگ کرد و گفت: «خدایا، دیگر مرا بس است. جان مرا بگیر، زیرا من از نیاکانم بهتر نیستم.»


سرانجام ایّوب لب به سخن گشود و روز تولّد خود را نفرین کرد:


وای بر من! من چه آدم بدبختی هستم! کاش مادرم مرا به دنیا نیاورده بود! باید با همه در این سرزمین مشاجره و نزاع کنم. نه به کسی قرض داده‌ام و نه از کسی قرض گرفته‌ام؛ با وجود این‌، همه مرا نفرین می‌کنند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ