Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 2:35 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

35 تو می‌گویی، 'من بی‌گناهم؛ حتماً خداوند دیگر نسبت به من عصبانی نیست،' امّا من خداوند، تو را تنبیه خواهم کرد، چون می‌گویی مرتکب گناهی نشده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

35 می‌گویی: ”بی‌گناهم؛ به‌یقین خشم او از من برگشته است.“ اینک از آن رو که می‌گویی، ”گناه نکرده‌ام،“ بر تو داوری خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

35 و میگویی: چونکه بیگناه هستم غضب او از من برگردانیده خواهد شد. اینک بهسبب گفتنت که گناه نکردهام بر تو داوری خواهم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

35 با این حال می‌گویید: ما بی‌گناهیم و کاری نکرده‌ایم که خدا خشمگین شود! اما من شما را به شدت مجازات می‌کنم، چون می‌گویید: بی‌گناهیم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

35 تو می‌گویی، 'بی‌گناهم، حتماً خداوند دیگر نسبت به من عصبانی نیست،' امّا من خداوند، تو را تنبیه می‌کنم؛ چون می‌گویی مرتکب گناهی نشده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

35 می‌گویی: ”چونکه بی‌گناه هستم، غضب او از من برگردانیده خواهد شد. اینک به خاطر گفتنت که گناه نکرده‌ام، بر تو داوری خواهم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 2:35
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«من پاک هستم و خطایی نکرده‌ام؛ بی‌تقصیرم و خطایی در من نیست.


هرکه گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نمی‌شود؛ امّا کسی‌ که به گناه خود اعتراف کند و از آن دست بکشد، خدا بر او رحم می‌کند.


مردم می‌پرسند: «چرا روزه بگیریم اگر خدا به ما بی‌اعتنا است؟ چرا از گرسنگی رنج ببریم، اگر او به ما توجّه نمی‌کند؟» خداوند به آن‌ها می‌گوید: «حقیقت این است که شما در همان وقتی‌که روزه می‌گیرید، به فکر منافع خود می‌باشید و به کارگران خود ستم می‌کنید.


«وقتی تو تمام این چیزها را به مردم بگویی، آن‌ها از تو خواهند پرسید که چرا من خواستم آن‌ها به این سختی مجازات شوند. آن‌ها خواهند پرسید که تقصیر ایشان چیست و مرتکب چه گناهی علیه یَهْوه، خدای خودشان شده‌اند.


چگونه می‌توانی بگویی که خودت را آلوده نساخته‌ای، و یا هرگز بَعَل‌ را پرستش نکرده‌ای؟ بنگر چگونه تو در همین درّه مرتکب گناه شده‌ای، و ببین چه کرده‌ای. تو مثل یک شتر وحشی در فصل جفت‌گیری هستی، که افسار‌گسیخته به هر طرف می‌دود،


شکایت تو چیست؟ چرا بر ضد من شوریده‌ای؟


«پس من، خداوند، دوباره دعوی خود را علیه قوم خودم و بر ضد اجدادشان ارائه می‌دهم.


طنین صدای او تا دورترین نقاط دنیا شنیده خواهد شد. خداوند علیه تمام ملّت‌ها اقامه دعوی کرده است. او تمام مردم را به محاکمه خواهد کشید و شریران را محکوم به مرگ خواهد کرد. خداوند سخن گفته است.'»


من تور خود را گسترده او را در دام خواهم افکند. او را به بابِل خواهم برد و به‌خاطر خیانتش علیه من او را در آنجا مجازات خواهم کرد.


خود من زمانی بی‌خبر از شریعت زنده بودم، امّا همین‌که حکم شریعت آمد، گناه جان گرفت و من مُردم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ