Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 2:31 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 ای قوم اسرائیل به آنچه می‌گویم گوش بده. آیا من برای شما، مثل بیابان یا مثل سرزمینی تاریک و خطرناک بودم؟ پس چرا می‌گویید هرچه دلتان خواست، همان را انجام خواهید داد و دیگر به حضور من برنمی‌گردید؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 «و حال شما، ای مردمان این عصر، به کلام خداوند توجه کنید: آیا من برای اسرائیل همچون بیابان یا زمینِ تاریکیِ غلیظ بوده‌ام؟ پس چرا قوم من می‌گویند: ”ما آزادیم، و دیگر نزد تو نمی‌آییم“؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 ای شما که اهل این عصر میباشید کلام خداوند را بفهمید! آیا من برای اسرائیل مثل بیابان یا زمین ظلمت غلیظشدهام؟ پس قوم من چرا میگویند که روسای خود شدهایم و بار دیگر نزد تو نخواهیم آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 «ای قوم من، به کلام من گوش فرا دهید: آیا من در حق بنی‌اسرائیل بی‌انصافی کرده‌ام؟ آیا برای ایشان مانند یک زمین تاریک و پربلا بوده‌ام؟ پس چرا قوم من می‌گویند: سرانجام از دست خدا رها شدیم، دیگر نمی‌خواهیم با چنین خدایی سروکار داشته باشیم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 ای قوم اسرائیل به آنچه می‌گویم گوش دهید. آیا من برای شما، مثل بیابان یا مثل سرزمینی تاریک و خطرناک بودم؟ پس چرا می‌گویید هرچه دلتان خواست، همان را انجام خواهید داد و دیگر به حضور من برنمی‌گردید؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

31 ‌ای شما که اهل این عصر می‌باشید، کلام خداوند را بفهمید! آیا من برای اسرائیل مثل بیابان یا زمین تاریکی غلیظ شده‌ام؟ پس قوم من چرا می‌گویند که ”سران خود شده‌ایم و بار دیگر نزد تو نخواهیم آمد.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 2:31
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فرعون از او پرسید: «مگر در نزد من چه کمبودی داری که حالا می‌خواهی به سرزمین خود بازگردی؟» او پاسخ داد: «نه، امّا فقط اجازه بدهید بروم.»


عَزَریا، کاهن اعظم که از خانوادۀ صادوق بود پاسخ داد: «از زمانی‌‌که مردم شروع به آوردن هدایا‌ به معبدِ بزرگ کرده‌اند، ما به‌اندازۀ کافی برای خوردن داشته‌ایم و مقدار زیادی نیز ذخیره کرده‌ایم، زیرا خداوند مردم را برکت داده است و به همین دلیل است که مقدار فراوانی باقی‌مانده است.»


از خدا می‌خواهند که کاری به کارشان نداشته باشد و مایل نیستند که طریق خدا را بشناسند.


شریران در غرور خود به خداوند اهمیّت نمی‌دهند، و فکرشان این است: «خدایی نیست.»


ایشان می‌گویند: «با زبان خود موفّق خواهیم شد. هرچه بخواهیم می‌گوییم؛ کیست که سرور ما باشد؟»


زیرا اگر ثروتمند شوم، ممکن است تو را انکار کنم و بگویم: «خداوند کیست؟» و اگر فقیر شوم، شاید دزدی کنم و نام تو را بی‌حرمت سازم.


من در خفا سخن نگفته‌ام و هدفم را از مردم پنهان نکرده‌ام. من به قوم اسرائیل نگفتم بیهوده مرا جستجو کنند. من خداوند هستم و حقیقت را می‌گویم؛ من حقّ را اعلام می‌کنم.»


خداوند متعال چنین می‌گوید: «ای اسرائیل، از زمان‌های قدیم تو از فرمان من سرپیچی کردی، و حاضر نبودی از من اطاعت کنی و مرا بپرستی. بر فراز تپّه‌های مرتفع، در پای درختان سبز، تو الهه‌های باروری را می‌پرستیدی.


ای اسرائیل، پای‌های خود را خسته نکن، و نگذار گلوی تو از تعقیب سایر خدایان خشک شود. امّا تو می‌گویی، 'نه، من نمی‌توانم بازگردم. من عاشق خدایان بیگانه هستم و به‌دنبال آن‌ها خواهم رفت.'»


من نزد صاحبان قدرت می‌روم و با آن‌ها صحبت می‌کنم. آن‌ها حتماً می‌دانند خدایشان از آن‌ها چه می‌خواهد، و انتظار دارد آن‌ها چگونه زندگی کنند.» امّا دیدم که آن‌ها هم، همه سر به نافرمانی زده‌اند و از اطاعت وی امتناع می‌کنند.


به همین دلیل است که شیران جنگل، آن‌ها را خواهند کشت؛ گرگ‌های بیابان آن‌ها را قطعه‌قطعه خواهند کرد، و پلنگ‌ها در تمام شهرهایشان به کمین نشسته‌اند. اگر آن مردمان از خانه‌های خود بیرون بروند، دریده و پاره‌پاره خواهند شد، چون گناهان آن‌ها بی‌شمار است و مکرراً از فرمان خداوند سرپیچی کرده‌اند.


همۀ این بُت‌ها قوم اسرائیل را از من روی‌گردان کرده‌اند، امّا با این پاسخ، می‌خواهم ایشان را به‌سوی خود بازگردانم.


امّا وقتی خوردید و شکمتان سیر شد، مغرور شدید و مرا فراموش کردید.


این است پیام عاموس، چوپانی که از روستای تِقوع بود. دو سال پیش از زلزله، هنگامی‌که عُزّیا، پادشاه یهودا بود و یِرُبعام پسر یهوآش بر سرزمین شمالی یعنی اسرائیل حکومت می‌کرد، خداوند این رؤیاها را به او نشان داد.


خداوند در شهر ندا می‌دهد: شخص عاقل کسی است که از خداوند می‌ترسد. خداوند می‌گوید: «ای مردمی که در شهر جمع شده‌اید، بشنوید!


اکنون دیگر تمام آرزوهای شما برآورده شده است! حال ثروتمند شده‌اید و هم‌اکنون بدون ما به سلطنت رسیده‌اید! ای‌کاش واقعاً این‌طور بود تا ما نیز با شما سلطنت می‌کردیم!


من آن‌ها را همان‌طور که به اجدادشان وعده داده بودم، به سرزمینی که در آن‌ شیر و عسل جاری است، خواهم برد. در آنجا هر مقدار غذا که بخواهند، خواهند خورد و سیر و فربه خواهند شد، امّا آن‌ها از من روی گردانیده خدایان دیگر را پرستش خواهند کرد و مرا رد کرده پیمان مرا خواهند شکست.


«اسرائیل فربه، امّا سرکش شد؛ آنان چاق و ستبر و تنومند شدند. آن‌ها خداوند، خالق خود را ترک کردند و صخرهٔ نجات خود را خوار شمردند.


آن‌ها صخرهٔ نجات خویش را فراموش کردند و خدایی را که به آن‌ها حیات بخشید، از یاد بردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ