Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 17:8 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 او مثل درختی است که در کنار آبی روییده و در زمین پُر آب ریشه دوانده است. از هوای گرم هراسی ندارد، چون برگ‌هایش همچنان سبز می‌مانند. از نباریدن باران نیز نگران نیست، و همچنان میوه‌ خواهد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 او همچون درختی نشانده در کنار آب خواهد بود، که ریشه‌های خویش را به جانب نهر می‌گستراند؛ چون موسم گرما فرا رسد، هراسان نخواهد شد، و برگهایش همیشه سبز خواهد ماند؛ در خشکسالی نیز نگران نخواهد بود، و از ثمر آوردن باز نخواهد ایستاد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 او مثل درخت نشانده بر کنار آب خواهد بود که ریشه های خویش رابسوی نهر پهن میکند و چون گرما بیاید نخواهدترسید و برگش شاداب خواهد ماند و درخشکسالی اندیشه نخواهد داشت و از آوردن میوه باز نخواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 او مانند درختی خواهد بود که در کنار رودخانه است و ریشه‌هایش از هر طرف به آب می‌رسد درختی که نه از گرما می‌ترسد و نه از خشکسالی! برگش شاداب می‌ماند و از میوه آوردن باز نمی‌ایستد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 او مثل درختی است که در کنار آبی روییده و در زمین پر آب ریشه دوانده است. از هوای گرم هراسی ندارد، چون برگهایش همچنان سبز می‌مانند. از نباریدن باران نیز نگران نیست، و همچنان میوه‌ خواهد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 او مثل درخت نشانده بر کنار آب خواهد بود که ریشه‌های خویش را به سوی رود پهن می‌کند و چون گرما بیاید، نخواهد ترسید و برگش شاداب خواهد ماند. در خشکسالی نگرانی نخواهد داشت و از آوردن میوه باز نخواهد ماند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 17:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مثل درختی بودم که ریشه‌اش به آب می‌رسد و شاخه‌هایش با شبنم شاداب می‌شوند.


شخص شریر مثل علفی است که در زیر تابش آفتاب تازه می‌گردد و شاخه‌هایش در باغ پهن می‌شوند.


او مانند درختی است که در کنار نهر آب کاشته شده باشد؛ میوۀ خود را در موسمش می‌دهد و برگ‌هایش پژمرده نمی‌گردد و در همۀ کارهای خود موفّق است.


کسانی‌ که بر ثروت خود توکّل دارند، مانند برگ‌های پاییزی سقوط می‌کنند، امّا مردمان درستکار، مانند برگ‌های بهاری خواهند شکُفت.


و من خداوند پیوسته هادی تو خواهم بود و حتّی درمکان‌های خشک، تو را سیراب خواهم کرد. من تو را قوّت خواهم داد و تو مانند باغی خواهی بود که آب فراوان دارد و مثل چشمه‌ای که هیچ‌وقت خشک نمی‌شود.


و تا به ماتم‌داران صهیون به‌جای غم، شادی و خوشی ببخشم، و به‌جای غصّه، سرود تمجید. آن‌ها مانند درختانی خواهند بود که خداوند خودش کاشته است. آن‌ها هرآنچه را که راست و درست است، به‌جا خواهند آورد، و خداوند به‌خاطر آنچه کرده است، ستایش خواهد شد.


من تو را در امنیّت نگاه خواهم داشت و تو کشته نخواهی شد. تو جان سالم به‌در خواهی برد، چون تو به من اعتماد کردی. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


تو چون درخت سدری در لبنان هستی با شاخه‌های زیبای سایه‌گستر، درخت بلندی که سر به آسمان می‌کشد.


در کناره‌های رودخانه، درخت‌های میوه خواهند رویید. برگ‌های آن‌ها هرگز پژمرده نخواهد شد و هرگز از میوه دادن باز نخواهد ایستاد. هر ماه میوۀ تازه خواهند داشت، زیرا آن‌ها از آبی که از معبدِ بزرگ جاری است، آبیاری می‌شوند. از میو‌های درختان برای خوراک و از برگ‌هایشان برای درمان مردم استفاده خواهد شد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ