Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 17:14 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 ای‌ خداوند، مرا شفا ده تا کاملاً سالم شوم؛ مرا خلاصی ده تا در امنیّت کامل به سر ببرم. تنها تو را ستایش می‌کنم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 ای خداوند، شفایم ده، که شفا خواهم یافت؛ نجاتم ده، که نجات خواهم یافت. زیرا تویی ستایش من.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 ای خداوند مرا شفا بده، پس شفا خواهم یافت. مرانجات بده، پس ناجی خواهم شد زیرا که توتسبیح من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 خداوندا، تنها تو می‌توانی مرا شفا بخشی، تنها تو می‌توانی مرا نجات دهی و من تنها تو را ستایش می‌کنم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 ای‌ خداوند، مرا شفا ده تا کاملاً سالم شوم، مرا خلاصی ده تا در امنیّت کامل به سر ببرم. تنها تو را ستایش می‌کنم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 ‌ای خداوند، مرا شفا بده، پس شفا خواهم یافت. مرا نجات بده، پس ناجی خواهم شد، زیرا که تو تسبیح من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 17:14
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای یَهْوه، خدای ما، ما را نجات بده؛ ما را از میان ممالک بیگانه به سرزمین خودمان بازگردان تا نام قدّوس تو را حمد گوییم، و در ستایش تو فخر نماییم.


خدایا، تو را ستایش می‌کنم؛ خاموش مباش.


من از آن تو هستم؛ مرا نجات بده، زیرا در پی انجام اوامر تو بوده‌ام.


ایشان می‌گویند: «با زبان خود موفّق خواهیم شد. هرچه بخواهیم می‌گوییم؛ کیست که سرور ما باشد؟»


او قوّتی عظیم به قوم خود عطا نمود، به قوم منتخب خود اسرائیل. او مایۀ افتخار همهٔ مقدّسین خود می‌باشد. خداوند را سپاس باد!


خدایا، باقدرت خود نجاتم بده و با نیروی خود از من دفاع کن.


خداوندا، افسرده‌دلم، بر من رحم فرما؛ خداوندا، به‌شدّت پریشانم، شفایم ببخش.


جان من به‌شدّت پریشان است. ای خداوند، تا به کی صبر کنم؟


بیا، ای خداوند، و مرا نجات بده؛ مرا از روی رحمت خود رهایی ده.


باقدرت خود ما را نجات ده و دعای ما را اجابت فرما تا آن‌هایی که محبوب تو هستند، رهایی یابند.


سپس خداوند به من گفت: «ذهن‌های آن‌ها را کُند، گوش‌هایشان را کَر و چشمانشان را کور کن تا نتوانند ببینند، بشنوند یا بفهمند تا مبادا به‌ سوی من بازگشته شفا یابند.»


من تو را مثل دیواری محکم، ساخته شده از برنز در مقابل آن‌ها قرار خواهم داد. آن‌ها با تو خواهند جنگید، ولی تو را شکست نخواهند داد. من با تو خواهم بود تا مراقب تو باشم و از تو حفاظت کنم.


پرستش بُت‌ها در بالای تپّه‌ها برای ما هیچ فایده‌ای نداشته است. کمک برای اسرائیل فقط از جانب یَهْوه، خدای ما، می‌آید.


من بار دیگر سلامتی تو را برخواهم گردانید و زخم‌های تو را درمان خواهم کرد، هرچند دشمنانت می‌گویند، 'صهیون متروک شده و دیگر کسی به آن اهمیّتی نمی‌دهد.' من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


«من می‌شنوم که قوم اسرائیل با اندوه می‌گویند، 'خداوندا، ما مثل حیوانات غیراهلی بودیم، امّا تو اطاعت را به ما آموختی. ما را به وطن بازگردان، ما حاضریم دوباره به‌سوی تو، خداوند و خدای خودمان بازگردیم.


امّا من این شهر و مردم آن‌ را شفا خواهم داد و سلامتی‌شان را به آن‌ها برگردانده آن‌ها را از صلح و امنیّت، سرشار خواهم ساخت.


پس موسی به درگاه خداوند دعا کرد و گفت: «ای خداوند، به تو التماس می‌کنم تا او را شفا دهی.»


امّا وقتی شدّت توفان را دید، ‌به وحشت افتاد و در‌حالی‌که در آب فرو می‌رفت فریاد زد: «خداوندا، ‌نجاتم بده.»


پس شاگردان آمده او را بیدار کرده گفتند: «ای خداوند، ما را نجات بده؛ داریم هلاک می‌شویم!»


«روح خداوند بر من است، او مرا مسح کرده است تا به بینوایان مژده دهم. مرا فرستاده است تا آزادی اسیران و بینایی کوران و رهایی ستمدیدگان را اعلام کنم


او مایۀ افتخار شما و همان خدایی است که در برابر چشمانتان کارهای عظیم و مَهیب به شما نشان داد.


«'بدانید که من، تنها من، خدا هستم و به‌غیراز من خدای دیگری وجود ندارد. من می‌میرانم و زنده می‌سازم. مجروح می‌کنم و شفا می‌بخشم. و هیچ‌کس نمی‌تواند کسی را از دست من برهاند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ