Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 13:4 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 «به کنار رود فرات برو و آن‌ را در سوراخی در میان صخره‌ها پنهان کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 «اکنون کمربندی را که خریده و بر کمر بسته‌ای، برگیر و نزد رود فُرات رفته، آن را در شکاف صخره‌ای پنهان کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 «این کمربند را که خریدی و به کمرخود بستی بگیر و به فرات رفته، آن را در شکاف صخره پنهان کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 «به کنار رود فرات برو و آن کمربند را در شکاف صخره‌ای پنهان کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 «به کنار رود فرات برو و آن را در سوراخی در میان صخره‌ها پنهان کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 «این کمربند را که خریدی و به کمر خود بستی، بگیر و به رود فُرات رفته، آن را در شکاف صخره پنهان کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 13:4
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در کنار رودخانه‌های بابِل نشستیم و به یاد صهیون در آنجا گریه کردیم.


آنگاه خداوند دوباره به من گفت:


ای مردم اورشلیم، مانند زنی که می‌زاید، از درد به خود بپیچید و بنالید، زیرا شما باید از این شهر بیرون بروید و در صحرا زندگی کنید. شما به بابِل برده خواهید شد، امّا در آنجا خداوند به دادتان خواهد رسید و شما را از دست دشمنان نجات خواهد داد.


لباس یحیی از پشم شتر بود و کمربندی چرمی به کمر می‌بست و خوراکش ملخ و عسل صحرایی بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ