Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 1:9 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آنگاه خداوند لب‌های مرا لمس کرد و به من گفت: «گوش بده، من آنچه را که باید بگویی در دهانت خواهم گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 آنگاه خداوند دست خود را پیش آورده، دهانم را لمس کرد. و خداوند مرا گفت: «اینک کلام خود را در دهانت نهادم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 آنگاه خداوند دست خود را دراز کرده، دهان مرا لمس کرد و خداوندبه من گفت: «اینک کلام خود را در دهان تو نهادم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 آنگاه دست بر لبهایم گذاشت و گفت: «اینک کلام خود را در دهانت گذاشتم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آنگاه خداوند لبهای مرا لمس کرد و به من گفت: «گوش بده، من آنچه را که باید بگویی در دهانت خواهم گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 آنگاه خداوند دست خود را دراز کرده، دهان مرا لمس کرد و خداوند به من گفت: «اینک کلام خود را در دهان تو نهادم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 1:9
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او کلمات مرا مثل شمشیر تیز کرده و با دست خود از من حمایت نموده است. او مرا مثل پیکانی تیز، برای استفاده آماده ساخت.


خداوند قادر به من آموخته است چه بگویم تا بتوانم خستگان را توانایی بخشم. هر صبحگاه مرا مشتاق می‌سازد تا به تعالیم او گوش دهم.


من آسمان‌ها را گسترانیدم و بنیاد زمین را نهادم. من به اورشلیم می‌گویم، 'تو قوم من هستی! من تعالیم خود را به تو داده‌ام، و با دست خودم از تو حمایت می‌کنم.'»


و من با تو پیمان می‌بندم که قدرت و تعالیم خود را تا به‌ابد به تو بدهم. در عوض تو باید از من اطاعت کنی و به فرزندان و نوادگان خود بیاموزی که همیشه مُطیع من باشند.»


در پاسخ خداوند گفت: «اگر بازگردی من تو را قبول می‌کنم و تو دوباره خادم من خواهی بود. اگر به‌جای سخنان بیهوده، پیام ارزنده‌ای را اعلام کنی، دوباره نبی من خواهی بود. مردم خودشان به‌سوی تو خواهند آمد و نیازی نخواهد بود که تو به‌دنبال آن‌ها بروی.


پس من این پیام را در اورشلیم به صِدِقیای پادشاه دادم.


«طوماری بردار و هرچه را که تاکنون دربارۀ اسرائیل و یهودا به تو گفته‌ام بر آن بنویس. همۀ چیزهایی را که از ابتدا، از زمان یوشیا تا به امروز‌، به تو گفته‌ام بنویس.


خدا در ادامه گفت: «ای انسان فانی، با‌دقّت توجّه کن و آنچه را که به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.


امّا دستی مرا لمس نمود و مرا که دست‌ها و پای‌هایم می‌لرزیدند، از جا بلند کرد.


آنگاه فرشته‌ای که شبیه انسان بود، لب‌هایم را لمس کرد تا بتوانم حرف بزنم. من به او گفتم: «ای آقای من، این رؤیا آن‌قدر مرا ترسانده است که دیگر تاب و توان در من نمانده است.


خداوند پیامی بر زبان بَلعام گذاشت تا آن را به بالاق اعلام نماید.


پس وقتی شما را به دادگاه می‌برند، نگران نباشید که چه چیز یا چطور بگویید چون در همان وقت آنچه باید بگویید به شما داده خواهد شد،


عیسی آن مرد را دور از جمعیّت، به کناری برد و انگشتان خود را در گوش‌های او گذاشت و آب دهان انداخته زبانش را لمس نمود.


چون در همان ساعت، روح‌القدس به شما تعلیم خواهد داد که چه بگویید.»


چون خود من به شما چنان قدرت بیان و حکمتی می‌دهم که هیچ‌یک از مدّعیان، قدرت مقاومت و مخالفت با آن‌ را نداشته باشند.


«روزی که در پایین کوه سینا جمع شده بودید گفتید، 'دیگر نمی‌خواهیم آواز یَهْوه، خدای خود را بشنویم و یا آتش حضور خداوند را ببینیم، مبادا بمیریم.'


آنگاه خداوند به من گفت، 'آنچه گفتند درست است.


من از بین آن‌ها یک نبی مانند تو برای ایشان برمی‌انگیزم و کلام خود را در دهان او می‌گذارم تا او همهٔ فرمان‌های مرا به آن‌ها بگوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ