Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 61:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 و تا به ماتم‌داران صهیون به‌جای غم، شادی و خوشی ببخشم، و به‌جای غصّه، سرود تمجید. آن‌ها مانند درختانی خواهند بود که خداوند خودش کاشته است. آن‌ها هرآنچه را که راست و درست است، به‌جا خواهند آورد، و خداوند به‌خاطر آنچه کرده است، ستایش خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و به آنان که در صَهیون سوگوارند، تاجی به عوض خاکستر ببخشم، و روغن شادمانی به عوض سوگواری، و ردای ستایش به جای روح یأس. آنان بلوطهای پارسایی، و نهالهای مغروس خداوند خوانده خواهند شد، تا جلال او نمایان شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 تا قراردهم برای ماتمیان صهیون و به ایشان ببخشم تاجی را به عوض خاکستر و روغن شادمانی را به عوض نوحه گری و ردای تسبیح را بهجای روح کدورت تا ایشان درختان عدالت و مغروس خداوند به جهت تمجید وی نامیده شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 من غم مردم ماتم زده اورشلیم را به شادی و سرور، و نوحهٔ آنان را به سرود حمد و ستایش تبدیل خواهم کرد. آنان همچون درختان به دست خداوند کاشته خواهند شد و آنچه را که راست و درست است انجام داده، باعث سرافرازی و ستایش وی خواهند بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 به سوگواران صهیون به جای غم، شادی و خوشی و به جای غصّه، سرود تمجید بدهم. آنها مانند درختانی هستند که خداوند خودش کاشته است. آنها هر آنچه را راست و درست است، به جا می‌آورند، و خداوند به‌خاطر آنچه کرده است، ستایش می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 تا قرار دهم برای ماتمیان صَهیون و به ایشان ببخشم تاجی را به عوض خاکستر و روغن شادمانی را به عوض سوگواری و ردای سپاس را به‌ جای روح کدورت تا ایشان درختان عدالت، و نهالهای غرس شده خداوند، به جهت تمجید وی نامیده شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 61:3
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مُردِخای در حالی کاخ را ترک کرد که لباسی شاهانه به رنگ سفید و آبی و با ردایی کتانی با سفید و بنفش زیبا در بر داشت و تاج طلای باشکوهی بر سر نهاده بود. آنگاه فریادهای شادی مردم در تمام شهر شوش بلند شد.


زیرا این‌ها روزهایی هستند که یهودیان از دست دشمنان خود رهایی یافتند و در این ماه بود که غم و غصّۀ آنان به خوشی، و سوگواری آن‌ها به جشن تبدیل شد. پس آن‌ها می‌بایست ‌این روزها را جشن بگیرند و به یکدیگر و به فقرا غذا هدیه بدهند.


و برای شادی دل خود، شراب و برای شادابی چهرۀ‌ خود، روغن و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.


زیرا خداوند از قوم خود خشنود است و فروتنان را با پیروزی سرافراز می‌سازد.


سفره‌ای برای من در حضور دشمنانم می‌گسترانی و مرا چون مهمانی عزیز می‌پذیری و جام مرا لبریز می‌گردانی.


تو غم مرا به رقص و شادی تبدیل نمودی. لباس ماتم را از تنم بیرون آوردی و لباس شادی بر من پوشاندی.


بنابراین سکوت نخواهم کرد و با تمام وجود تو را تمجید خواهم نمود. ای یَهْوه، ای خدای من، تو را تا به‌ابد شکر خواهم نمود.


تو راستی را دوست می‌داری و از شرارت متنفّری. بنابراین خدا، خدای تو، تو را بیشتر از هر‌کس دیگر، با روغن شادمانی مسح نموده است.


تا می‌توانید از زندگی لذّت ببرید و شادمان باشید.


در آن روز خواهی گفت: «خداوندا، تو را ستایش می‌کنم، زیرا اگرچه تو از من خشمگین بودی، امّا دیگر خشمگین نیستی و مرا تسلّی می‌دهی.


دروازه‌های شهر را باز کنید و بگذارید قوم نیکوکار وارد شود، قومی که وفادارند.


ای آسمان‌ها، از شادی فریاد برآورید، ای اعماق زمین صدای خود را بلند کنید. ای کوهستان‌ها و تمام درختان جنگل از شادی فریاد بزنید! خداوند، بزرگی خود را با نجات قوم خودش اسرائیل نشان داده است.


من روز پیروزی را نزدیک ساخته‌ام؛ دیگر آن روز اصلاً دور نیست. پیروزی من تأخیر نخواهد کرد. من اورشلیم را نجات خواهم داد، و عزّت و احترام را به اسرائیل باز خواهم آورد.»


ای صهیون، بیدار شو و ردای قدرت خود را بپوش! ای شهر مقدّس، جامۀ مجلّل خود را بر تن کن! نامختونان، دیگر هیچ‌وقت به درون دروازه‌های تو وارد نخواهند شد.


من در خداوند خوشی بسیار می‌کنم، و جان من در خداوند وجد می‌نماید؛ زیرا او مرا با جامۀ نجات و ردای عدالت پوشانیده است، چنان‌که داماد با تاج گل و عروس خود را با جواهرات زینت می‌دهد. خداوند او را به لباس نجات و عدالت ملبّس کرده است.


در آن‌وقت دختران جوان از شادی خواهند رقصید و مردان‌، پیر و جوان، خوشحال خواهند بود. من به آن‌ها تسلّی خواهم داد و ماتمشان را به شادی و غمشان را به خوشی تبدیل خواهم کرد.


برای ایشان کشتزارهای حاصل‌خیز آماده خواهم کرد تا دیگر در آن سرزمین از گرسنگی نابود نشوند. دیگر سایر ملّت‌ها به آن‌ها اهانت نخواهند کرد.


هنگامی‌که به آنجا رسیدم، در دو طرف رودخانه، درختان بسیاری دیدم.


سپس امر کرد که یک دستار تمیز بر سرش بگذارند، و آن‌ها گذاردند و در‌حالی‌که فرشته در آنجا ایستاده بود، لباس نو را به او پوشانیدند.


عیسی جواب داد: «هر نهالی که پدر آسمانی من بر زمین نکاشته باشد، از ریشه کنده خواهد شد.


همین‌طور نور شما نیز باید در برابر مردم بتابد تا کارهای نیک شما را ببینند و پدر شما را که در آسمان است، ستایش نمایند.


امّا پدر به نوکران خود گفت، 'زود بروید. بهترین ردا را بیاورید و به او بپوشانید. انگشتری به انگشتش و کفش به پای‌هایش کنید.


جلال پدر من در این است که شما میوۀ فراوان بیاورید و به‌این‌طریق شاگردان من خواهید بود.


درحقیقت به شما می‌گویم که شما اشک خواهید ریخت و ماتم خواهید گرفت، ولی جهان شادی خواهد کرد. شما غمیگن خواهید شد، ولی غم شما به شادی مبدّل خواهد گشت.


زیرا در خدمت خدا، ما همکاران او هستیم و شما مزرعۀ او. شما همچنین عمارت خدا هستید.


زیرا با قیمت گزافی خریده شده‌اید. پس خدا را در بدن خود جلال دهید.


همچنین دعا می‌کنم که زندگی شما از ثمرات نیکی مطلق که به‌وسیلهٔ عیسای مسیح برای جلال و ستایش خدا به دست می‌آید، سرشار گردد.


در آن روزی که او می‌آید تا در مقدّسین خود جلال یابد، تمام ایمان‌داران از دیدن او شگفت‌زده خواهند شد و شما که به شهادت ما ایمان آوردید نیز، جزو آن‌ها خواهید بود.


تو راستی را دوست داشته از ناراستی نفرت داری. از این جهت خدا، خدای تو، تو را با روغن شادمانی بیشتر از رفقایت تدهین کرده است.»


و امّا شما، امّتی برگزیده و کاهنانی هستید که به پادشاهی رسیده‌اید. شما ملّتی مقدّس و قوم خاص خدا هستید تا کارها و صفات عالی خدایی را که شما را از تاریکی به نور عجیب خود دعوت کرده است، به همه اعلام نمایید.


خوشا به حال شما اگر به‌خاطر نام مسیح به شما دشنام دهند، زیرا در‌آن‌صورت، روح پُرجلال الهی در شما ساکن است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ