Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 3:1 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 اینک ‌خداوند لشکرهای سماوی، تمام حمایت‌های خود را از اورشلیم و یهودا بازخواهد گرفت و حمایت خود را از نان و آب آن‌ها برخواهد داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 اکنون خداوندگار، خدای لشکرها، هر تکیه‌گاهی را از اورشلیم و یهودا برمی‌گیرد؛ هر تکیه‌گاه به جهت خوراک و هر تکیه‌گاه به جهت آب را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 زیرا اینک خداوند یهوه صبایوت پایه ورکن را از اورشلیم و یهودا، یعنی تمامی پایه نان و تمامی پایه آب را دور خواهد کرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 خداوند، خدای لشکرهای آسمان، به‌زودی رزق و روزی اورشلیم و یهودا را قطع خواهد کرد و بزرگان مملکت را از میان برخواهد داشت. قحطی نان و آب خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 و اینک خداوند -‌خداوند متعال- چیزها و کسانی را ‌که مردم اورشلیم و یهودا به آنها متّکی هستند از آنها می‌گیرد. او آب و نان

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 زیرا اینک خداوند یهوه صِبایوت، هر تکیه‌گاهی را از اورشلیم و یهودا، یعنی هر تکیه‌گاه به جهت نان، و هر تکیه‌گاه را به جهت آب دور خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 3:1
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ذخیرۀ آرد شما را آن‌قدر کاهش خواهم داد که ده زن در یک تنور نان بپزند و با خوردن جیره‌ای که به شما داده خواهد شد، سیر نخواهید شد.


«ای انسان فانی، اگر سرزمینی علیه من گناه ورزد و نسبت به من بی‌وفا شود، من دست خود را علیه آن بلند کرده نان ایشان را قطع خواهم نمود؛ چنان قحطی‌ای خواهم فرستاد که انسان و حیوان را یکسان از پای درآورد.


پس حالا به آنچه خداوند لشکرهای سماوی، خدای قادر اسرائیل، می‌گوید گوش دهید: «من خشم خود را نسبت به شما، دشمنانم، نشان خواهم داد و انتقام خود را از شما خواهم گرفت.


«ای سرور من، کاری که این اشخاص کرده‌اند، اشتباه است. آن‌ها اِرمیا را به ته چاه انداخته‌اند، جایی که او از گرسنگی خواهد مُرد، چون دیگر غذایی در شهر وجود ندارد.»


پس صِدِقیای پادشاه دستور داد مرا در محوطۀ کاخ زندانی کنند. من در آنجا ماندم و تا وقتی‌که ذخیزهٔ نان شهر تمام نشده بود، هر روز یک قرص نان از نانوایی‌ها به من می‌دادند.


یَهْوه، خدای تو، از تو دفاع می‌کند و می‌گوید: «پیاله‌ای را که در خشم خود به تو دادم، از تو پس می‌گیرم. تو دیگر مجبور نخواهی بود از این پیاله که تو را این‌چنین گیج می‌کند، بنوشی.


او در پاسخ گفت: «آیا فکر می‌کنید که امپراتور مرا فرستاده تا فقط با شما و پادشاه دربارۀ این چیزها صحبت کنم؟ نه! من با مردمی هم که بر روی دیوار هستند، نیز سخن می‌گویم، همان کسانی‌ که مثل شما مدفوع خود را خواهند خورد و ادرار خود را خواهند نوشید.»


بنابراین شما را به اسارت خواهند برد. رهبران شما از گرسنگی و مردم عادی از تشنگی خواهند مرد.


چرا باید به انسان که زندگی او به نفس بینی‌اش بستگی دارد، ارزش قائل شد؟


وقتی‌که خداوند قحطی در سرزمین پدید آورد و نانی برای خوردن پیدا نمی‌شد،


خداوند می‌گوید: «ببینید، زنان اورشلیم چه مغرورند! آن‌ها با تکبّر و با ناز و عشوه راه می‌روند، با قدم‌های کوتاه می‌خرامند و زنگوله‌های تزئینیِ پابندهای خود را به صدا در‌می‌آورند.


مردم هر جا چیزی برای خوردن پیدا می‌کنند، آن‌ را قاپیده می‌خورند، ولی هیچ‌وقت سیر نمی‌شوند. آن‌ها حتّی فرزندان خود را می‌خورند.


خداوند چنان نسبت به مردم اورشلیم و یهودا خشمگین شد که آن‌ها را از‌ نظر خود دور کرد. صِدِقیا علیه نبوکدنصر پادشاه بابِل شورش کرد،


در نهمین روز ماه چهارم همان سال، زمانی‌‌که به‌خاطر قحطی دیگر چیزی باقی نمانده بود که مردم بخورند،


آبی را که می‌نوشیم و هیزمی را که برای آتش به کار می‌بریم، باید بخریم.


«من قحطی را به تمام شهرهای شما آوردم، امّا شما توبه نکردید و به‌سوی من بازنگشتید.


چرا فریاد برمی‌آوری؟ چرا مانند زنی که در حال زایمان است، درد می‌کشی؟ آیا به‌خاطر این است که پادشاه نداری و مشاورین تو همه مرده‌اند؟


در روز نهم از ماه چهارمِ آن سال، در شهر چنان قحطی سختی شد که مردم چیزی برای خوردن نداشتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ