عِزرا 2:1 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 بسیاری از تبعیدشدگان، بابِل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند. خانوادههای ایشان از زمانیکه نبوکدنصر آنها را اسیر کرده بود، در بابِل زندگی میکردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 اینانند مردمانی که از میان تبعیدیانِ ساکن در ولایت از اسارت برآمدند، تبعیدیانی که نبوکدنصر، پادشاه بابِل، آنها را به بابِل به اسیری برده بود. آنان به اورشلیم و یهودا بازگشته، هر یک به شهر خویش رفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 عدهٔ زیادی از یهودیانی که نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، آنها را اسیر کرده به بابِل برده بود، به یهودا و اورشلیم بازگشتند و هر کس به زادگاه خود رفت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 بسیاری از تبعیدشدگان، بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند. خانوادههای ایشان از زمانی که نبوکدنصر آنها را اسیر کرده بود، در بابل زندگی میکردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نِبوکَدنِصَر، پادشاه بابل، آنها را به بابل به اسیری برده بود، برگشتند. هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود رفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
آنگاه همۀ کسانی که از تبعید بازگشته بودند، قربانیهای سوختنی به حضور خدا تقدیم کردند. آنها دوازده گاو نر برای همۀ قوم اسرائیل، نود و شش قوچ و هفتاد و هفت برّه قربانی کردند. آنها همچنین دوازده بُز هم بهمنظور تطهیر از گناهان خود قربانی کردند. تمام این حیوانات را بهصورت قربانی سوختنی به حضور خدا تقدیم کردند.
پس مُردِخای در روز بیست و سوّمِ از ماه سوّم، یعنی ماه سیوان، مُنشیان پادشاه را احضار کرد و حکمی را که خودش نوشته بود، برای یهودیان، حاکمان، والیان و مأموران دولتی در تمام یکصد و بیستوهفت استان از هندوستان تا حَبشه فرستاد. آن حکم به خط و زبان مَحلی هر استان، و همچنین به خط و زبان خود یهودیان نوشته شد.