Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 6:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 «تا کامیاب گردی و عمرت در زمین طولانی شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 «تا سعادتمند باشی و بر زمین عمرِ طولانی کنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 «تا تو را عافیت باشد و عمر درازبر زمین کنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 تا سعادتمند باشی و بر زمین از عمری طولانی برخوردار گردی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 «تا كامیاب گردی و عمرت در زمین طولانی شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

3 «تا همِی چی باب دلِت جلو بِرِت و رو زمین عمرِ طولانی بُکنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 6:3
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به نیکان بگویید که شادمان خواهند شد و پاداش کارهای نیک خود را خواهند گرفت.


او همچنین به ما دستور داده است از ساختن خانه، ایجاد مزرعه و تاکستان و خرید آن‌ها خودداری کنیم. او به ما دستور داده که همیشه در چادر زندگی کنیم، چون ما در این سرزمین مثل غریبان زندگی می‌کنیم.


احکام یَهْوه، خدای خود را که از تو می‌خواهیم به حضورش برای ما دعا کنی، چه مطابق میل ما باشد و چه نباشد، اطاعت خواهیم کرد. اگر از او اطاعت کنیم، همه‌‌چیز برای خیریّت ما خواهد بود.»


«پدر و مادر خود را احترام کن.» این اوّلین حکمی است که با وعده همراه بود و وعدۀ آن این بود:


و شما ای پدران، فرزندان خود را خشمگین نسازید، بلکه آنان را با آموزش و پرورش خداوند تربیت کنید.


اگر چنین کنید، با فرزندان خود در زندگی خیر می‌بینید، زیرا آنچه را در نظر خداوند درست است، انجام می‌دهید.


دقّت کنید از آنچه به شما امر می‌کنم، اطاعت کنید و درنتیجه همیشه همه‌‌چیز برای شما و فرزندانتان برای همیشه به خیر خواهد گذشت، زیرا آنچه را که در نظر یَهْوه، خدایتان خوب و درست، انجام می‌دهید.


مادر را رها کنید که برود؛ تنها جوجه‌هایش را برای خود بگیرید. به‌این‌ترتیب عمرِ طولانی و نیکویی خواهید داشت.


شما باید از فرایض و قوانین او که امروز به شما می‌دهم، اطاعت کنید تا شما و فرزندانتان کامیاب گردید و در سرزمینی که یَهْوه، خدای شما برای همیشه به شما داده است، برای مدّت‌های مدید در آن زندگی کنید.»


«'پدر و مادر خود را همان‌طور که یَهْوه، خدای تو به تو فرمان داده است احترام کن تا کامیاب گردی و عمرت در سرزمینی که یَهْوه، خدایت به تو می‌بخشد، طولانی شود.


طریقی را که یَهْوه، خدایتان به شما امر فرموده دنبال کنید تا در سرزمینی که تصرّف خواهید کرد، زندگی طولانی و آسود‌ه‌ای داشته باشید.


آنچه را که در نظر خداوند درست و نیک است، انجام دهید تا سعادتمند شوید و به سرزمین خوبی که خداوند به اجدادتان وعده داده است، وارد شده آن‌ را تصرّف کنید،


پس ای اسرائیل، بشنو و در انجام آن‌ها دقّت کن تا در سرزمینی که پُر از شیر و عسل است کثیر شده سعادتمند گردی، همان‌طور که یَهْوه، خدای نیاکانتان به شما وعده داده است.


مدّتی بعد، نَعومی به روت گفت: «باید شوهری برای تو پیدا کنم تا بتوانی برای خودت خانه و خانواده‌ای داشته باشی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ