Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تیموتائوس 1:7 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 زیرا روحی که خدا به ما بخشیده است ما را ترسان نمی‌سازد، بلکه روح او ما را از قدرت و محبّت و خو‌یشتن‌داری پُر می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 زیرا روحی که خدا به ما بخشیده، نه روح ترس، بلکه روح قوّت و محبت و انضباط است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 زیرا خداروح جبن را به ما نداده است بلکه روح قوت ومحبت و تادیب را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 زیرا آن روحی که خدا به ما بخشیده، نه روح ترس، بلکه روح قوّت و محبت و انضباط است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 زیرا روحی كه خدا به ما بخشیده است ما را ترسان نمی‌سازد، بلكه روح او ما را از قدرت و محبّت و خو‌یشتنداری پُر می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

7 به چه که روحی که خدا بهمُ ایدا، روح تِرس نَن، بلکه روح کُوّت و محبت و خوددارین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تیموتائوس 1:7
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

باشد تا با دل‌وجان فرایض تو را به‌جا آورم و شرمنده نشوم.


او به نیکان توفیق می‌بخشد و از آنانی که بی‌عیب هستند پشتیبانی می‌کند.


حکمت و مشورت کامل نزد من است. من خردمند هستم و قوّت نزد من است.


روح خداوند بر او قرار خواهد گرفت، روح حکمت و فهم، روح مشورت و قدرت، روح معرفت و ترس خداوند.


امّا خداوند مرا از روح و قدرت خود پُر ساخته و به من عدالت و شجاعت بخشیده تا بنی‌اسرائیل را متوجّه گناهانشان سازم.


فرشته گفت: «این پیام خداوند متعال را به زِرُبابل برسان که می‌فرماید: باقدرت نظامی و یا باقدرت خودت نمی‌توانی پیروز شوی، بلکه با کمک روح من می‌توانی موفّق شوی.


من به شما قدرت داده‌ام که مارها و عقرب‌ها و تمام قوای دشمن را زیر پا لگدمال نمایید و هرگز هیچ‌چیز به شما صدمه‌ای نخواهد رسانید،


سرانجام به خود آمد و گفت، 'بسیاری از کارگران پدر من خوراک کافی و حتّی اضافی دارند و من در اینجا نزدیک است از گرسنگی تلف شوم.


من اینک آنچه را پدرم وعده داده است، بر شما خواهم فرستاد. پس تا زمانی‌‌که قدرت خدا از عالم بالا بر شما نازل شود، در این شهر بمانید.»


مردم از شهر بیرون آمدند تا ببینند چه اتّفاقی افتاده است. وقتی نزد عیسی رسیدند، مردی را که دیوها از او بیرون رفته بودند، دیدند که لباس پوشیده و عاقل پیش پای عیسی نشسته است. و آن‌ها همه هراسان شدند.


«برای شما آرامش به‌جا می‌گذارم؛ من آرامش خود را به شما می‌دهم. جهان نمی‌تواند آن آرامش را به‌طوری‌که من به شما می‌دهم بدهد. دل‌های شما مضطرب نشود و ترسان نباشید.


امّا وقتی روح‌القدس بر شما نازل شود، قدرت خواهید یافت و در اورشلیم و تمام یهودیه و سامره و تا دورافتاده‌ترین نقاط عالم شاهدان من خواهید بود.»


خدا، عیسای ناصری را با روح‌القدس و قدرت مسح کرد و عیسی به همه‌جا می‌رفت و کارهای نیک انجام می‌داد و همۀ کسانی را که در سلطۀ شیطان به‌سر می‌بردند، شفا می‌بخشید، زیرا خدا با او بود.


امّا جان من آن‌قدر ارزش ندارد که نگران آن باشم. تنها آرزوی من این است که مأموریت خود را انجام دهم و خدمتی را که عیسای خداوند به من سپرده بود، یعنی اعلام مژدۀ فیض خدا را به پایان برسانم.


امّا پولس در جواب گفت: «این چه کاری است که شما می‌کنید؟ چرا با اشک‌های خود دل مرا می‌شکنید؟ من به‌خاطر عیسای خداوند نه فقط حاضرم زندانی شوم، بلکه حاضرم در اورشلیم بمیرم.»


و اغلب با مجازات آن‌ها در کنیسه‌ها سعی می‌کردم آنان را به انکار ایمانشان مجبور سازم. خشم و غضب من به‌جایی رسید که برای آزارشان آن‌ها را تا شهرهای دوردست تعقیب می‌کردم.


پولس پاسخ داد: «خیر، عالی‌جناب فستوس، دیوانه نیستم، بلکه در کمال هشیاری عَین حقیقت را بیان می‌کنم.


استیفان پُر از فیض و قدرت، نشانه‌ها و معجزات عظیمی در میان مردم انجام می‌داد.


امّا قدرت کلام شائول روزبه‌روز بیشتر می‌شد و یهودیانِ دمشق را با دلایل انکارناپذیر مُجاب می‌ساخت که عیسی، مسیح موعود است.


این امید هیچ‌وقت ما را مأیوس نمی‌سازد، زیرا محبّت خدا به‌وسیلهٔ روح‌القدس که به ما عطا شد قلب‌های ما را فراگرفته است.


چون آن روحی که خدا به شما داده است، شما را برده نمی‌سازد تا باز در ترس بسر برید، بلکه آن روح شما را فرزندان خدا می‌گرداند، و ما به‌وسیلهٔ آن روح در پیشگاه خدا فریاد می‌زنیم: «اَبّا، ای پدر!»


و سخن و پیام خود را با دلایل قانع کنندۀ فلسفی بیان نکردم، بلکه باقدرت و دلایل قانع‌کنندۀ روح‌القدس بیان کردم.


امّا ثمره‌ای که روح‌القدس به بار می‌آورد محبّت، خوشی، آرامش، بردباری، مهربانی، خیرخواهی، وفاداری،


و او نیز ما را از محبّتی که روح‌القدس به شما بخشیده، مطّلع ساخته است.


و آن کسانی را که به‌ سبب ترس از مرگ تمام عمر در بردگی به سر برده‌اند، آزاد سازد.


اکنون چون از حقیقت اطاعت می‌کنید و جان‌های خود را پاک و منزّه ساخته‌اید، می‌توانید یکدیگر را صمیمانه دوست داشته باشید. پس یکدیگر را از دل‌وجان محبّت کنید،


در محبّت ترس نیست، بلکه محبّت کامل ترس را بیرون می‌راند؛ ترس به‌خاطر انتظار از مجازات است، و کسی می‌ترسد که محبّت او به کمال نرسیده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ