Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تیموتائوس 1:16 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 خداوند رحمت خود را به خانواده «اونی‌سی‌فوروس» عطا فرماید، زیرا او بارها باعث نشاط من شده است. او از این‌که من زندانی هستم، خجل نبود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 رحمت خداوند بر خانوادۀ اونیسیفوروس باد، چه او بارها جان مرا تازه کرد و از زنجیرهایم عار نداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 خداوند اهل خانه انیسیفورس را ترحم کناد زیرا که او بارها دل مرا تازه کرد و از زنجیر من عار نداشت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 خداوند اُنیسیفوروس و خانوادهٔ او را مورد لطف و رحمت خود قرار دهد، زیرا بارها به دیدن من آمد و باعث دلگرمی و شادی من گردید. او هیچگاه از زندانی بودن من عار نداشت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 خداوند رحمت خود را به خانواده «انی‌سی‌فورس» عطا فرماید زیرا او نیروی تازه‌ای به من بخشیده است. او از اینكه من زندانی هستم، خجل نبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

16 خداوند به اهل لَهَر اونیسیفوروس مرحمت بُکنت، به چه که اُ چَن دُفَه جُنُم تازه ایکه و اَ زنجیلوی مه عاری اینَهَستَه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تیموتائوس 1:16
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

باشد که خداوند وفا و محبّت سرشار خود را نصیب شما گرداند! من هم به‌خاطر کردار نیک شما، خوبی و احسان خود را از شما دریغ نمی‌کنم.


ای خدای من، کارهایی را که برای معبدِ بزرگ و نیایش در آن انجام داده‌ام، به‌یاد آور.


به لاویان دستور دادم که خود را تطهیر کنند و به نگهبانی دروازه‌ها بپردازند تا از نگاه داشته شدن روز سَبَّت اطمینان حاصل شود. خدایا برای این کارها نیز مرا به یادآور و برحسب بزرگیِ محبّت پایدارت مرا ببخش.


ترتیبی دادم تا هدایای هیزم برای سوزاندن هدایا و نوبر غلاّت و میوه‌ها در زمان مناسب آورده شود. ای خدای من، تمام این‌ها را برای نیکویی من به‌یاد آور.


ای خدا، نزد تو دعا می‌کنم که تمامی کارهایی را که برای این قوم انجام داده‌ام، به نیکی برای من به‌یاد آوری.


ای خداوند، تو به اشخاص وفادار، وفادار هستی، و با مردم بی‌عیب، به نیکویی رفتار می‌کنی.


آن‌ها پیوسته باسخاوت می‌بخشند و به دیگران قرض می‌دهند، و فرزندان ایشان مایهٔ برکت خواهند بود.


امّا من، خداوند، حافظ تو خواهم بود و تو تسلیم کسانی‌ که از آن‌ها می‌ترسی، نخواهی شد.


همچنین آن مردی که دو قنطار داشت، دو قنطار سود آورد.


«خوشا به حال رحم‌کنندگان، زیرا ایشان رحمت خواهند دید.


در این موقع فرمانده به پولس نزدیک شده او را دستگیر کرد و دستور داد که وی را با دو زنجیر ببندند. آنگاه پرسید: «این مرد کیست و چه خطایی کرده است؟»


به‌این‌سبب از شما درخواست کردم تا شما را ببینم و با شما صحبت کنم. زیرا من به‌خاطر همان امیدی که اسرائیل دارد، گرفتار زنجیرم.»


و نیروی تازه‌ای به روح من و همچنین به روح شما بخشیده‌اند. از چنین اشخاصی باید قدردانی کرد.


زیرا به‌خاطر همان انجیل است که من سفیر هستم، هرچند سفیری در زنجیر! دعا کنید که من آن‌ را، چنان‌که شایسته است، با شهامت بیان کنم.


به این دلیل تمام رنج‌ها را متحمّل می‌شوم، امّا شرمسار نیستم زیرا می‌دانم به چه کسی ایمان آورده‌ام و یقین دارم که او قادر است آنچه را به او سپرده‌ام تا روز آخر حفظ کند.


بلکه به‌محض این‌که به «روم» رسید، آن‌قدر به جستجوی من پرداخت تا مرا پیدا کرد.


خداوند عطا فرماید که در روز عظیم، او از دست خداوند رحمت یابد! و تو خوب از خدماتی که او در «اَفِسُس» به من کرد آگاه هستی.


پس، از شهادت دادن به خداوند یا به رابطۀ خودت با من، که به‌خاطر او زندانی هستم خجل نباش، بلکه در رنج و زحمتی که به‌خاطر انجیل پیش می‌آید با آن قدرتی که خدا می‌بخشد سهیم باش.


به پِرسِکِلِه و اَکیلا و خانواده اونی‌سی‌فوروس سلام برسان.


آری ای برادر، می‌خواهم به‌خاطر خداوند، به من لطف نمایی و دل مرا در مسیح شاد سازی.


ای برادر، محبّت تو برای من شادی عظیم و دلگرمی بسیار پدید آورده است، زیرا دل‌های مقدّسین به‌وسیلۀ تو، نیرویی تازه گرفته است.


شما با زندانیان هم‌درد بودید و وقتی اموال شما را به‌زور می‌گرفتند، با خوشرویی می‌پذیرفتید چون می‌دانستید دارایی‌هایی دارید که به‌مراتب بهتر است و تا ابد باقی می‌ماند.


خدا با‌انصاف است و همۀ کارهایی را که شما کرده‌اید و محبّتی را که به نام او در خدمت به ایمان‌داران مسیحی نشان داده‌اید و هنوز هم انجام می‌دهید، فراموش نخواهد کرد.


نَعومی به آن‌ها گفت: «به خانه‌های خود، نزد مادرانتان بازگردید. امیدوارم خداوند در عوض نیکویی که به من و به فرزندانم کرده‌اید، با شما به نیکی رفتار کند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ