Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 8:1 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 پس از چندی، داوود دوباره به فلسطینیان حمله کرد و آن‌ها را شکست داده سرزمینشان را به تصرّف خود درآورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 پس از چندی، داوود بر فلسطینیان حمله برده، ایشان را شکست داد و مِتِگ‌اَمّاه را از دستشان گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و بعد از این واقع شد که داود فلسطینیان راشکست داده، ایشان را ذلیل ساخت. وداود زمامام البلاد را از دست فلسطینیان گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 پس از چندی، باز داوود به فلسطینی‌ها حمله کرده، آنها را شکست داد و مِتِگ‌اَمّاه را از دستشان گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 بعد از آن داوود دوباره به فلسطینیان حمله کرد و سرزمین آنها را به تصرّف خود در آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و بعد از اين واقع شد که داوود فلسطينيان را شکست داده، ايشان را ذليل ساخت. و داوود مِتِگ‌اَمّاه را از دست فلسطينيان گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 8:1
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس بحث و ستیز در بین تمام طایفه‌ها شروع شد. آن‌ها می‌گفتند: «داوود پادشاه، ما را از دست دشمنانمان و فلسطینیان نجات داد و حالا از دست اَبشالوم فراری است و در آوارگی به سر می‌برد.


یوآب و اَبیشای به‌دنبال اَبنیر رفتند. هنگام غروب آفتاب به تپّۀ امّه که در نزدیکی جیَح و در راه بیابان جِبعون است، رسیدند.


تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّت‌ها حفظ نمودی؛ مردمی که آن‌ها را نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.


چون فلسطینی‌ها شنیدند که داوود به پادشاهی اسرائیل برگزیده شده است، همۀ نیروهای آن‌ها برای دستگیری او رفتند. وقتی داوود از آمدن آن‌ها باخبر شد، به داخل قلعه رفت.


داوود آنچه را که خداوند امر کرده بود انجام داد و فلسطینی‌ها را از جِبعَه تا جازِر به عقب راند.


همواره با تو بوده‌ام و دشمنان تو را نابود کرده‌ام. من نام تو را مانند مردان بزرگ در دنیا پرآوازه خواهم ساخت.


تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملّت‌ها ساختی؛ مردمی که آن‌ها را نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.


زمین را لرزانده و از میان شکافته‌ای؛ پس آن‌ را ترمیم کن، زیرا از هم‌ پاشیده می‌شود.


امّا موآب لگن شست‌وشو‌ی من خواهد بود و به نشانۀ مالکیّتم کفش خود را بر اَدوم پرت خواهم کرد. و بر فراز فلسطین بانگ پیروزی بر خواهم آورد.»


از راه ایمان، آن‌ها سلطنت‌ها را برانداختند و عدالت را برقرار ساختند و آنچه را که خدا به آن‌ها وعده داده بود، به دست آوردند. آن‌ها دهان شیران را بستند.


آتش سوزان را خاموش کردند. از دَمِ شمشیر رهایی یافتند. در عَین ضعف و ناتوانی قدرت یافتند. در جنگ شجاع گشتند و لشکریان دشمن را تارومار نمودند.


به‌این‌ترتیب فلسطینیان شکست خوردند و دیگر هرگز پای خود را در سرزمین اسرائیل نگذاشتند، زیرا دست خداوند تا زمانی‌‌که سموئیل زنده بود، علیه آن‌ها در کار بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ