Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 2:18 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 سه پسر صِرویَه، یعنی یوآب، اَبیشای و عَسائیل هم در آنجا بودند. عَسائیل که مثل یک غزال وحشی، چابک و تیز بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 هر سه پسر صِرویَه در آنجا حضور داشتند، یعنی یوآب، اَبیشای و عَسائیل. عَسائیل بسان غزال وحشی، تیزپا بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و سه پسر صرویه، یوآب و ابیشای وعسائیل، در آنجا بودند، و عسائیل مثل غزال بری سبک پا بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 ابیشای و عسائیل، برادران یوآب نیز در این جنگ شرکت داشتند. عسائیل مثل آهو می‌دوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 سه پسر صرویه، یعنی یوآب، ابیشای و عسائیل هم در آنجا بودند. عسائیل که مثل یک آهوی وحشی، چابک و تیز بود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و سه پسر صِرويه، يوآب و اَبيشای و عَسائيل، در آنجا بودند، و عَسائيل مثل غزال وحشی سبک پا بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 2:18
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هنگامی‌که داوود در قلعۀ مستحکم خود در بیابان بود، رزمندگانی نیرومند و با تجربه از طایفۀ جاد داشت، که در استفاده از سپر و نیزه مهارت داشتند و چون شیر ژیان، مهیب و مانند آهو در کوه‌ها تیزپا بودند.


خداوند متعال به من نیرو می‌بخشد و به پای‌هایم قوّت می‌دهد تا مانند آهو بِدَوَم و از کوه‌های بلند بالا بروم.


محبوب من، عجله کن و به‌سوی من بیا، مانند غزال و آهوی جوان بر کوه‌های عطرآگین.


ای محبوب من، پیش از آنکه نسیم سحرگاهی بوزد و سایه‌ها بگریزند، نزد من بیا. مانند غزال و بچّه آهو بر کوه‌های پُرپیچ‌و‌خَم.


پای‌های مرا مانند پای‌های آهو ساخته و بر کو‌ه‌ها استوارم نموده است.


حتّی سریع‌ترین کسان نخواهند توانست فرار کنند. قوّت و نیروی جنگ‌جویان از بین خواهد رفت و قادر نخواهند بود که جان سالم بدر برند.


در زیر آفتاب واقعیّت دیگری هم دیدم و آن این است که تیزترین دونده همیشه در مسابقه برنده نمی‌شود و قوی‌ترین سرباز همیشه در جنگ پیروز نمی‌گردد. مردم دانا همیشه سیر نیستند. اشخاص باهوش همیشه ثروتمند نمی‌شوند و افراد ماهر همیشه مورد لطف قرار نمی‌گیرند. شانس خوب و بد به سراغ همه می‌آید.


مردان دلاور دیگر در ارتش عبارت بودند از: عَسائیل، برادر یوآب؛ الحانان، پسر دودوی بیت‌لِحِمی؛


«شائول و یوناتان، شگفت‌انگیز و گرامی؛ در مرگ و زندگی با هم؛ از عقاب تیزبال‌تر، از شیر نیرومندتر.


بعد داوود آمد و به اَخیمِلِک حِتّی و اَبیشای پسر صِرویَه، برادر یوآب گفت: «آیا کسی حاضر است که با من به اردوی شائول بیاید؟» اَبیشای جواب داد: «من می‌آیم.»


اَبنیر را سخت تعقیب می‌کرد بدون آنکه در تعقیب او به چپ یا راست متمایل شود. مستقیماً او را دنبال کرد و هیچ‌چیزی مانعش نمی‌شد.


پای‌های مرا مانند پای‌های آهو ساخته و بر کو‌ه‌ها استوارم نموده است.


عَسائیل، برادر یوآب هم یکی از آن سی نفر بود. بقیّۀ آن‌ها عبارت بودند از: الحانان، پسر دودو از بِیت‌لِحِم،


«همچنین به‌یاد آور که یوآب پسر صِرویَه با کشتن دو فرماندۀ نظامی ‌اسرائیل، اَبنیر پسر نیر و عَماسا پسر یِتِر، با من چه کرد؟ به‌یاد آور او چگونه آن‌ها را در زمان صلح به انتقام قتل در زمان جنگ کُشت و کمربندی را که بر کمر بسته بود و کفش‌هایی را که به پا داشت، با آن‌ها آلوده ساخت.


چون یوآب پسر صِرویَه می‌دانست که پادشاه شوق بسیاری برای دیدن اَبشالوم دارد،


عازر فرمانده، دوّمین عوبَدیا، سوّمین اِلیاب،


فرماندۀ چهارم برای چهارمین ماه عَسائیل، برادر یوآب بود و پسرش، زِبَدیا جانشین او شد. تعداد این گروه بیست و چهار هزار نفر بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ