Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 9:2 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 زیرا می‌دانم که شما مایل هستید کمک کنید. من نزد ایماندارن مقدونیه به شما بالیده‌ام و گفته‌ام که ایمان‌داران در یونان از سال پیش تا‌به‌حال آمادۀ کمک بوده‌اند و اشتیاق شما عدّۀ زیادی از آنان را برای این‌ کار برانگیخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 زیرا از اشتیاقتان به یاری رساندن آگاهم و در این خصوص نزد ایمانداران مقدونیه به شما بالیده‌ام. بدیشان گفته‌ام که شما در ایالت اَخائیه از سال گذشته برای دادنِ هدیه آماده بوده‌اید. این شور و حرارت شما بیشترِ آنان را نیز به عمل برانگیخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 چونکه دلگرمی شما را میدانم که درباره آن بجهت شما به اهل مکادونیه فخر میکنم که ازسال گدشته اهل اخائیه مستعد شدهاند و غیرت شما اکثر ایشان را تحریض نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 چون می‌دانم که شما خودتان چه اشتیاقی برای کمک‌رسانی دارید. من با افتخار، به ایمانداران اهل مقدونیه گفته‌ام که شما در ایالت اَخائیه از سال گذشته آمادهٔ کمک بوده‌اید. در واقع، همین شور و شوق شما بود که بسیاری از ایشان را برانگیخت تا اقدام به کمک نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 زیرا می‌دانم كه شما مایل هستید كمک كنید. من نزد مردم مقدونیه از شما تعریف کرده‌ام و گفته‌ام كه ایمانداران ما در یونان از سال پیش تا به حال آمادهٔ كمک بوده‌اند و اشتیاق شما، عدّهٔ زیادی از آنان را برای این كار برانگیخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

2 چون اَدونُم که شوک و ذوک تُهَه و بِی هِمی هم پهلو مردم منطکه مقدونیه بهتُ افتخار اَکُنُم. بهشُ اُمگُفتِن که شما اَ پارسال توو منطکه اَخائیه به هدیه دادن آماده هَستِرین. غیرتتُ باعث بودِن که خیلی اَ اُشُ هم ایی کارُ بُکنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 9:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا هنگامی‌که گالیو به سمت فرماندار رومی در اَخائیه مأمور خدمت شد، یهودیان دسته جمعی بر سر پولس ریخته او را به دادگاه کشیدند


«من پس از سالیان دراز به اورشلیم رفتم تا اعاناتی برای ملّت خود ببرم و قربانی بگزرانم.


زیرا کلیساها در مقدونیه و اَخائیه چنین صلاح دانستند که برای نیازمندان ایماندار اورشلیم مبالغی به‌طور اعانه بفرستند.


اکنون ای برادران من، شما خانوادۀ استیفان را می‌شناسید و می‌دانید که آن‌ها اوّلین ایمان‌داران در یونان بودند که خود را وقف خدمت به مقدّسین نمودند.


از طرف پولس که به ارادۀ خدا، رسول عیسای مسیح است و از طرف برادر ما تیموتاؤس به کلیسای خدا در شهر قرنتُس و تمام مقدّسین مقیم یونان:


من نزد او از شما زیاد تعریف کردم و شما آبروی مرا حفظ کردید! آری، همان‌طور که سخنان ما دربارۀ شما تماماً راست بود، فخر ما نیز نزد تیطُس به حقیقت پیوست.


من چقدر به شما اطمینان دارم و چقدر به شما افتخار می‌کنم! و با وجود تمام زحمات و مشکلاتی که داریم، من دلگرمی و شادی زیادی دارم.


در این مورد نظر خود را ابراز می‌کنم: چون شما اوّلین کسانی بودید که در یک سال پیش نه‌تنها مایل به کمک دیگران بودید، بلکه عملاً این‌ کار را کردید، اکنون به صلاح شما است که به این‌ کار ادامه داده آن‌ را تمام کنید.


پس همان‌طور که آن زمان بسیار مایل بودید، اکنون مطابق توانایی خود، با میل این‌ کار را به اتمام برسانید.


علاوه بر این، او از طرف کلیساها مأمور شده است که همراه ما باشد و این‌ کار خیر را برای جلال خدا و به نشانۀ حُسن نیّت ما انجام دهد.


بنابراین محبّت خود را به ایشان و درضمن به تمام کلیساها نشان دهید تا همه بدانند افتخاری که به شما دارم بی‌اساس نبوده است.


این‌ را به‌عنوان یک فرمان به شما نمی‌گویم، بلکه می‌خواهم با اشاره به جدّیّت دیگران، خلوص محبّت شما را بسنجم.


درنتیجه شما برای همۀ ایمان‌داران در مقدونیه و اَخائیه نمونه شدید.


بیایید با هم برای پیشی جستن در محبّت و کارهای نیکو یکدیگر را تشویق کنیم،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ