Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 7:5 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 مثلاً وقتی به مقدونیه رسیدیم، نه‌تنها نتوانستیم کمی استراحت کنیم، بلکه از هر طرف دچار زحمت شدیم. ازیک‌طرف با دیگران در نزاع بودیم و از طرف دیگر باطناً می‌ترسیدیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 زیرا هنگامی که به مقدونیه رسیدیم، این تنِ ما آسایش نیافت، بلکه از هر سو در زحمت بودیم - در برون جدالها داشتیم، و در درون ترسها.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 زیرا چون به مکادونیه هم رسیدیم، جسم ماآرامی نیافت، بلکه در هرچیز زحمت کشیدیم؛ در ظاهر، نزاعها و در باطن، ترسها بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 زمانی نیز که به ایالت مقدونیه رسیدیم، لحظه‌ای آرامش نداشتیم بلکه از هر سو دچار زحمت شدیم؛ در بیرون، با دیگران در کشمکش بودیم و در درون نیز ترس و دلهره داشتیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 مثلاً وقتی به مقدونیه رسیدیم نه تنها نتوانستیم برای رفع خستگی خود كمی استراحت كنیم بلكه از هر طرف دچار زحمت شدیم. از یک طرف با دیگران در نزاع بودیم و از طرف دیگر باطناً می‌ترسیدیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

5 چون حتی موکعی که به منطکه مقدونیه هُندِیم، بدنُمُ آرُم و کرار اینَهَه، بلکه اَ هر طَرَه توو مصیبت هَستِریم، با آدموی بیرون جر و دعوا، و اَ درون تِرس مُهَستَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 7:5
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا کبوتر جایی ‌برای نشستن ‌پیدا نکرد، چون آب همه‌جا را پوشانده ‌بود. پس‌ به‌ کشتی برگشت‌ و نوح ‌آن را گرفت‌ و در کشتی گذاشت‌.


ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می‌آورد و قدم به قدم او را تعقیب می‌کند.


شما مثل سنگی که برای تبدیل به آهک سوخته می‌شود، خُرد و مثل بوته‌های خار سوزانیده و خاکستر خواهید شد.


می‌شنوم که همه نجواکنان می‌گویند: «وحشت همه‌جا را فراگرفته است، بیایید از دست او به مقامات شکایت کنیم.» حتّی دوستان نزدیک من در انتظار سقوط من می‌باشند. آن‌ها می‌گویند: «شاید بتوان او را فریب داد و به دام انداخت تا از او انتقام بگیرم.»


تو می‌گویی 'وای به حال من، خداوند بر دردهایم افزوده است. من از ناله کردن خسته شده‌ام و آرامشی ندارم!'


ما جرأت نداریم از شهر خارج شویم یا در جاده‌ها راه برویم، چون دشمنان ما مسلّح هستند و وحشت همه‌جا را فراگرفته است.»


اندوه من بی‌درمان است و دل من پُر از درد است.


همین‌که سر و صداها خوابید، پولس به‌دنبال ایمان‌داران فرستاد و پس از تشویق آنان خداحافظی کرده عازم مقدونیه شد.


زیرا کلیساها در مقدونیه و اَخائیه چنین صلاح دانستند که برای نیازمندان ایماندار اورشلیم مبالغی به‌طور اعانه بفرستند.


ای برادرانِ من، هر روز با مرگ روبه‌رو هستم، و این‌ را در افتخاری که نسبت به شما در اتّحاد با خداوندمان، عیسای مسیح دارم اعلام می‌کنم.


پس از گذشتن از مقدونیه نزد شما خواهم آمد؛ زیرا قصد دارم از مقدونیه عبور کنم.


امّا چون برادرم تیطُس را در آنجا نیافتم، فکرم ناراحت بود. پس از حضور ایشان مرخص شده به مقدونیه رفتم.


به‌این‌جهت آن نامه را نوشتم تا در وقت آمدن من آن کسانی‌ که باید مرا خوشحال کنند، مایۀ رنجش و اندوه من نشوند. اطمینان دارم که شادمانی من همۀ شما را نیز شادمان خواهد ساخت.


زیرا من آن نامه را نوشتم تا شما را آزمایش کنم. من می‌خواستم ببینم که آیا در هر موردی از تعالیم من اطاعت می‌کنید یا خیر.


می‌ترسم تمام زحماتی را که برای شما کشیده‌ام به هَدَر رفته باشد!


بیرون از خانه‌ها، شمشیر داغدار خواهد ساخت، و در درون خانه‌ها، وحشت مستولی خواهد شد؛ مردان و زنان جوان به یکسان خواهند مرد؛ نه کودکان نجات خواهند یافت و نه سالمندان.


از این جهت چون این بی‌خبری، دیگر برای من غیرقابل تحمّل بود، تیموتاؤس را نزد شما فرستادم تا از ایمان شما آگاه شوم، زیرا می‌ترسیدم آن وسوسه کننده شما را به نوعی وسوسه کرده باشد و زحمات ما بی‌نتیجه مانده باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ