Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 7:4 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 من چقدر به شما اطمینان دارم و چقدر به شما افتخار می‌کنم! و با وجود تمام زحمات و مشکلاتی که داریم، من دلگرمی و شادی زیادی دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 من می‌توانم بی‌پرده با شما سخن بگویم، و به شما بسی فخر می‌کنم. بسیار دلگرم شده‌ام، و به‌رغم همۀ سختیها، شادی مرا حد و مرزی نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 مرا برشما اعتماد کلی و درباره شما فخر کامل است. ازتسلی سیر گشتهام و در هر زحمتی که بر مامی آید، شادی وافر میکنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 به شما اطمینان کامل دارم و به وجودتان افتخار می‌کنم. علیرغم تمام رنجها و سختی‌هایم، شما باعث تشویق من شده‌اید و مرا شاد ساخته‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 من چقدر به شما اطمینان دارم و چقدر به شما افتخار می‌کنم! و با وجود تمام زحمات و مشكلاتی كه داریم، من دلگرمی و شادی زیادی دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

4 مه بهتُ خیلی اطمینُن اُمهَه، بهتُ خیلی افتخار اَکُنُم، خیلی دلگرم بودُم. توو همۀ مصیبتُمُ، شاهِن شادیُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 7:4
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس رسولان چون خدا آنان را شایسته دانسته بود که به‌خاطر نام عیسی بی‌حرمتی ببینند، شادی‌کنان از حضور شورا بیرون رفتند.


بلکه در زحمات خود نیز شاد هستیم. زیرا می‌دانیم که زحمت، بردباری را ایجاد می‌کند


خدا را همیشه به‌خاطر شما و آن فیضی که او در عیسای مسیح به شما عطا فرموده است شکر می‌کنم،


و امیدواریم شما همان‌طور که ما را تا حدّی می‌شناسید مقصود ما را نیز کاملاً بفهمید تا سرانجام در روز عیسای خداوند چنان‌که ما به شما افتخار می‌کنیم، شما نیز به ما افتخار کنید.


او به ما در تمام سختی‌ها و زحمت‌های ما تسلّی بخشید تا بتوانیم با استفاده از همان تسلّی که خدا به ما عطا فرمود، کسانی را که به انواع سختی‌ها گرفتار هستند، تسلّی بخشیم.


شاید من دربارۀ اقتداری که خدا به من داده است بیش از اندازه به خود بالیده باشم، ولی پشیمان نیستم، زیرا خدا این اقتدار را برای بنای شما به من داده است و نه تخریب شما!


با شرمساری باید بگویم که به علّت ضعف خودِ ما بود که نتوانستیم این‌ کارها را انجام دهیم! امّا اگر کسی جرأت کند که به چیزی ببالد - و اکنون مثل یک احمق حرف می‌زنم - من هم جرأت می‌کنم فخر کنم.


امّا خدا را شکر می‌کنم که ما را به‌وسیلهٔ اتّحاد با مسیح در صف پیروزمندان قرار داده و ما مثل عطر خوش‌بو در همه‌جا پخش می‌شویم تا بوی خوش معرفت الهی را به همه برسانیم.


چون چنین امیدی داریم، با شهامت بسیار سخن می‌گوییم.


من نزد او از شما زیاد تعریف کردم و شما آبروی مرا حفظ کردید! آری، همان‌طور که سخنان ما دربارۀ شما تماماً راست بود، فخر ما نیز نزد تیطُس به حقیقت پیوست.


بنابراین محبّت خود را به ایشان و درضمن به تمام کلیساها نشان دهید تا همه بدانند افتخاری که به شما دارم بی‌اساس نبوده است.


از طرف دیگر، بسیاری از ایمان‌داران به‌ سبب زندانی شدن من به‌قدری قوی‌دل شده‌اند که با جرأت بیشتری پیام خدا را بدون ترس اعلام کنند.


انتظار شدید و امید من این است که هرگز سرافکنده نشوم، بلکه اکنون با دلیری کامل، مانند همیشه مسیح را در وجود خود جلال دهم، خواه در مرگ و خواه در زندگی.


تا بار دیگر با آمدنم نزد شما، افتخار شما در عیسای مسیح به‌ سبب من بیشتر گردد.


حتّی اگر لازم باشد که خون من مانند شرابِ وقف‌شده روی هدیۀ قربانی ایمان شما ریخته شود، در انجام این‌ کار شادم و با همۀ شما شادی می‌کنم.


اکنون از آن رنج و زحمتی که به‌خاطر شما می‌بینم، خوشحالم. زیرا به‌وسیلۀ رنج‌های جسمانی خود، آنچه را که از رنج‌های مسیح برای بدن او یعنی کلیسایش باقی‌مانده است، تکمیل می‌کنم.


برای ما چه امیدی یا شادمانی‌ای یا تاج افتخاری در حضور خداوند ما عیسای مسیح به هنگام آمدن او وجود دارد؟ مگر شما نیستید؟


برعکس، چنان‌که اطّلاع دارید، پس از آن‌همه آزار و اهانت که در شهر فیلیپی دیدیم، با کمک خدا جرأت یافتیم مژدهٔ انجیلِ خدا را، با وجودِ مخالفت‌های شدید، به شما برسانیم.


بنابراین، ما در کلیساهای خدا به‌خاطر بردباری و ایمانتان در تحمّل آزارها و رنج‌ها به‌وجود شما افتخار می‌کنیم.


ای برادر، محبّت تو برای من شادی عظیم و دلگرمی بسیار پدید آورده است، زیرا دل‌های مقدّسین به‌وسیلۀ تو، نیرویی تازه گرفته است.


ای برادران من، هرگاه دچار آزمایش‌های گوناگون می‌شوید، بی‌نهایت شاد باشید،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ