Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تیموتائوس 5:6 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 ولی آن بیوه‌زنی که تسلیم عیّاشی می‌شود، اگرچه زنده باشد، درواقع مُرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 حال آنکه بیوه‌زنی که زندگی را به لذتجویی می‌گذراند، در حالِ حیات، مرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 لیکن زن عیاش در حال حیات مرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 اما بیوه‌زنی که بیکار می‌گردد و بدگویی می‌کند و در پی خوشگذرانی است، در حال حیات، مرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 ولی آن بیوه زنی كه تسلیم عیّاشی می‌شود حتّی اگر زنده باشد، در واقع مرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

6 ولی یه بیوه زنی که عیاشی اَکُنت، با ایکه زنده اَن، ولی مُردِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تیموتائوس 5:6
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا هرگز از میوۀ درخت‌ شناخت خوب‌ و بد نخور، زیرا اگر از آن ‌بخوری، به‌یقین در همان‌ روز خواهی مُرد.»


غلامی‌ که اربابش او را از کودکی به نازپرورده باشد، سرانجام تمام دارایی ارباب خود را غصب خواهد کرد.


امّا شما درعوض، خندیدید و جشن گرفتید، گاو و گوسفند خود را سر بُریدید و ‌خوردید، و به نوشیدن شراب پرداختید. شما گفتید: «بیایید بخوریم و بنوشیم، چون فردا خواهیم مُرد.»


خداوند می‌گوید: «ای بابِل از تختت فرود بیا و روی زمین در خاک و خاکستر بنشین. روزی تو مثل دختری باکره بودی، شهری تسخیر نشده، امّا دیگر ظریف و لطیف نیستی! اکنون تو یک برده‌ای!


شهر صهیون زیبا است، ولی ویران خواهد شد.


آن‌هایی که زمانی غذاهای لذیذ می‌خوردند، اینک از گرسنگی در کوچه‌ها جان می‌دهند. کسانی‌ که در ناز و نعمت زندگی می‌کردند، اکنون در بین زباله‌ها به‌دنبال غذا می‌گردند.


عیسی جواب داد: «به‌دنبال من بیا و بگذار مردگان، مردگان خود را دفن کنند.»


آن‌وقت به خود می‌گویم، ای جان من، تو به فراوانی چیزهای خوب جمع کرده‌ای که برای سالیان دراز کفایت می‌کند؛ آسوده باش، بخور، بنوش و خوش بگذران.'


چندی نگذشت که پسر کوچک تمام سهم خود را فروخت و پول آن‌ را برداشته رهسپار سرزمین دوردستی شد و در آنجا دارایی خود را در عیاشی به باد داد.


چون این پسر من مُرده بود، زنده شده و گُمشده بود، پیدا شده است.' به‌این‌ترتیب جشن و سرور شروع شد.


امّا ما باید جشن بگیریم و شادی کنیم، زیرا این برادر تو مُرده بود، زنده شده است؛ گُم شده بود، پیدا شده است.'»


«مرد ثروتمندی بود که همیشه لباسی ارغوانی از کتان لطیف می‌پوشید و با خوشگذرانی فراوان زندگی می‌کرد.


برای دیدن چه چیز بیرون رفتید؟ مردی با جامه‌ای از حریر و دیبا؟ بدون شک، اشخاصی که لباس‌های زیبا می‌پوشند و زندگی پُر تجمّلی دارند، در قصرها به سر می‌برند.


در گذشته، شما به علّت خطاها و گناهان خود مُرده بودید،


اگرچه به علّت خطاهای خود مُرده بودیم، ما را با مسیح زنده گردانید. زیرا از راه فیض خدا است که شما نجات یافته‌اید،


و هرچه کاملاً روشن می‌شود، نور است. به آن سبب است که می‌گویند: «ای که در خوابی، بیدار شو! از میان مردگان برخیز و مسیح بر تو خواهد تابید.»


نجیب‌ترین و دلسوزترین شخص در میان شما حتّی به برادر، زنِ دلبند و فرزندان خود که هنوز زنده هستند، رحم نخواهد کرد.


حتّی نجیب‌ترین و دلسوزترین زن که به‌ سبب در نازونعمت بودن حاضر نمی‌شد پا بر زمین بگذارد، بر شوهر عزیزش و دختر و پسرش رحم نخواهد کرد.


خدا شما را که به علّت خطاهای خود مُرده و در جسم خود نامختون بودید، با مسیح زنده کرد و همۀ گناهان ما را بخشیده است.


زیرا بعضی از آن‌ها به خانه‌ها راه می‌یابند و زن‌های سبک‌مغز را که زیر بار گناه شانه خم کرده‌اند و دستخوش تمایلات گوناگون هستند، اسیر می‌سازند.


شما در روی زمین در تجمّل و خوشگذرانی زندگی کرده‌اید و خود را برای روز ذبح پروار کرده‌اید.


او را به همان اندازه که به جلال و تجمّل خویش فخر می‌کرد، غم و عذاب دهید. چون او در دل خود می‌گوید: 'من مثل ملکه بر تخت خود نشسته‌ام! من دیگر بیوه نیستم و غم را هرگز نخواهم دید.'


«به فرشتۀ کلیسای ساردِس بنویس: «این است سخنان آن کسی‌ که دارای هفت روح خدا و هفت ستاره است. کارهای تو را می‌دانم؛ می‌گویند که تو زنده هستی، ولی مرده‌ای.


بعد سموئیل گفت: «اجاج، پادشاه عمالیقیان را به حضور من بیاورید.» اجاج با ترس‌ولرز نزد او آمد. او با خود گفت: «مرگ چقدر تلخ است!»


و گفت سلام مرا به او برسانید و بگویید: «خداوند تو و خانواده‌ات را سلامت بدارد و اموالت را برکت دهد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ