Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 4:10 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 به‌عنوان مباشرانی‌ که برکات گوناگون خدا را یافته‌اند، استعدادها و عطایای خود را برای خیریّت دیگران به کار ببرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 همچون مباشرانِ امین بر فیض گوناگون خدا، یکدیگر را با هر عطایی که یافته‌اید خدمت کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و هریک بحسب نعمتی که یافته باشد، یکدیگر را در آن خدمت نماید، مثل وکلاء امین فیض گوناگون خدا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 خداوند به هر یک از شما عطای خاصی بخشیده است؛ این عطایا را برای کمک به هم به کار گیرید و به این وسیله، یکدیگر را از برکات و مواهب پرتنوع خدا بهره‌مند سازید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 به عنوان کسی‌که بركات گوناگون خدا را یافته است، استعدادها و عطایای خود را برای خیریّت دیگران به كار ببرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

10 به عنوان مباشروی خُبی که فیض جور وا جور خدا بهشُ سپرده بودِن، هر تِیتُ عطاییُ که تُگِفتِن، بِی خذمت به همدگه به کار بگیرین:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 4:10
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پسر انسان نیز نیامد تا او را خدمت کنند، بلکه تا خدمت کند و جان خود را در راه بسیاری فدا سازد.»


و این مژدۀ پادشاهی الهی در سراسر عالم اعلام خواهد شد تا برای همۀ ملّت‌ها شهادتی باشد؛ آنگاه پایان کار فرا می‌رسد.


زیرا در آن‌وقت مردم به چنان رنج و عذاب سختی گرفتار خواهند شد که از ابتدای عالم تا آن‌وقت هرگز نبوده و بعد از آن هم دیگر نخواهد بود.


«کیست آن غلام امین و دانا که اربابش او را به سرپرستی خادمان خانۀ خود گمارده باشد تا در وقت مناسب جیرۀ آنان را بدهد.


همچنین آن مردی که دو قنطار داشت، دو قنطار سود آورد.


آنان نیز جواب خواهند داد، 'چه موقع تو را گرسنه یا تشنه یا غریب یا عریان یا بیمار یا زندانی دیدیم و کاری برایت نکردیم؟'


چون پسر انسان نیامده است تا او را خدمت کنند، بلکه تا به دیگران خدمت کند و جان خود را در راه بسیاری فدا سازد.»


عیسای خداوند فرمود: «پس کیست آن مباشر امین و با تدیبر که اربابش او را به‌عنوان ناظر منصوب کند تا نوکرانش را اداره نماید و در وقت مناسب جیرۀ آن‌ها را بدهد؟


امّا اوّل ده نفر از غلامانش را احضار کرد و به هر کدام یک سکّۀ طلا داد و گفت، 'تا بازگشت من با این پول داد و ستد کنید.'


یونا همسر خوزا مباشر هیرودیس، و سوسن و بسیاری کسان دیگر. این زن‌ها از اموال خود به عیسی و شاگردانش کمک می‌کردند.


در حال حاضر، به‌خاطر کمک به مقدّسین مقیم اورشلیم عازم آنجا هستم،


ایشان صلاح دانستند این‌ کار را انجام دهند و در حقیقت، آن‌ها مدیونِ یهودیان هستند، زیرا غیریهودیان که در برکات روحانی یهودیان سهیم شدند، موظّفند یهودیان را با برکات مادّی خود خدمت کنند.


امّا به‌وسیلهٔ فیض خدا آنچه امروز هستم، هستم و فیضی که او نصیب من گردانید، بیهوده نبود، زیرا من از همۀ ایشان بیشتر زحمت کشیدم، گرچه واقعاً من نبودم، بلکه این فیض خدا بود که با من کار می‌کرد.


من با استفاده از فیضی که خدا به من بخشیده، مانند یک بنّای ماهر بنیادی گذاشتم و اکنون کسی دیگر بر روی آن می‌سازد. هر‌کس باید مواظب باشد که روی آن چگونه بنا می‌کند،


زیرا کیست که تو را برتر ساخته است؟ چه داری که به تو بخشیده نشده است؟ پس اگر به تو بخشیده شده است، چرا طوری به خود فخر می‌کنی که گویا از خود داشته‌ای؟


پس ما که در کارهای خدا سهیم هستیم، از شما که فیض خدا را یافته‌اید خواهش می‌کنیم که نگذارید آن فیض در زندگی شما بی‌اثر بماند،


درواقع هیچ نیازی نیست که دربارۀ وجوهی که برای مقدّسینِ یهودیه فرستاده می‌شود برای شما بنویسم،


آری، من اگرچه در بین مقدّسین از همه کمترم، امّا این فیض به من عطا شد تا بتوانم بشارتِ ثروتِ بی‌قیاسِ مسیح را به ملل غیریهود برسانم


درواقع این او بود که بعضی را برای رسالت، بعضی را برای نبوّت، بعضی را برای بشارت و بعضی را برای شبانی و تعلیم برگزید،


خداوند عطا فرماید که در روز عظیم، او از دست خداوند رحمت یابد! و تو خوب از خدماتی که او در «اَفِسُس» به من کرد آگاه هستی.


زیرا سرپرست کلیسا چون مسئول کار خدا است، باید بی‌عیب باشد، نه خودرأی، نه تندخو، نه مست باده، نه جنگجو و نه پول‌پرست.


خدا با‌انصاف است و همۀ کارهایی را که شما کرده‌اید و محبّتی را که به نام او در خدمت به ایمان‌داران مسیحی نشان داده‌اید و هنوز هم انجام می‌دهید، فراموش نخواهد کرد.


امّا پس از این‌که اندک زمانی رنج و زحمت دیدید، خدای پُر از فیض که شما را در مسیح دعوت کرده است تا در جلال جاودانی او شریک باشید، شما را کامل، استوار و قوی خواهد ساخت.


این نامۀ مختصر را با کمک «سیلاس» که او را یک برادر وفادار می‌دانم، نوشته‌ام تا شما را تشویق کنم و به آن فیض راستین خدا که در آن استوار هستید، شهادت بدهم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ