لوقا 6:48 - Muslim Sindhi Bible48 اهو انهيءَ ماڻهوءَ مثل آهي جنهن گھر اڏائڻ وقت زمين اونهي کوٽي ٽڪر تي پيڙهہ رکي. پوءِ جڏهن ٻوڏ آئي تہ درياءَ انهيءَ گھر کي سٽون ڏنيون پر ان کي لوڏي نہ سگھيو، ڇاڪاڻ تہ گھر مضبوط اڏيل هو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sindhi Bible48 اُهو اُنهي ماڻهوءَ جي مثل آهي جنهن گهر اڏائڻ مهل هيٺ اونهو کوٽيو، ۽ ٽڪر تي پيڙهہ وڌائين: ۽ جڏهن اُٿل آئي، تڏهن نئين اُنهيءَ گهر تي اچي سٽڪا لاتا، ۽ اُن کي لوڏو ئي ڪين آيو، ڇوتہ سندس پيڙهہ ٽڪر تي هئي. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Hindu Sindhi Bible48 اهو انهيءَ ماڻهوءَ مثل آهي جنهن گھر اڏائڻ وقت زمين اونهي کوٽي ٽڪر تي پيڙهہ رکي. پوءِ جڏهن ٻوڏ آئي تہ درياءَ انهيءَ گھر کي سٽون ڏنيون پر ان کي لوڏي نہ سگھيو، ڇاڪاڻ تہ گھر مضبوط اڏيل هو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sindhi Bible (India)48 उहो उन मांणूअ वांगुर आहे, जैं पांजो घर ठाएण वक़्त ज़मीनअ खे गहेरो खोटयो ऐं मजबूत पथरअ जे मथां उन जो पायो विधईं ऐं जड॒ऐं बो॒ड॒ आई ऐं छोल्यूं उन घरअ सां टकरायूं, त उन घरअ खे हिलाए न सगि॒यूं; छोके उन जो पायो मजबूत हुयो। အခန်းကိုကြည့်ပါ။Common Language New Testament48 اھو انھيءَ ماڻھوءَ جي مثل آھي جنھن گھر اڏائڻ وقت اونھو کوٽيو ۽ ٽڪر تي پيڙھہ وڌائين. پوءِ جڏھن ٻوڏ آئي تہ درياءَ انھيءَ گھر کي سٽون ڏنيون پر ان کي لوڏو ئي نہ آيو، ڇاڪاڻتہ گھر مضبوط اڏيل ھو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |