Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




قاضين 4:19 - Muslim Sindhi Bible

19 تڏهن سيسرا چيس تہ ”مهرباني ڪري مون کي پيئڻ لاءِ ٿورو پاڻي ڏي، آءٌ اڃايل آهيان.“ سو هن کير جي سانداري کولي ۽ کيس کير پيئاري وري لڪائي ڇڏيائينس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sindhi Bible

19 ۽ سيسرا چيس تہ ڀلائي ڪري مون کي ٿورو پاڻي ڏي تہ پيان، ڇالاءِ جو مون کي اُڃ لڳي آهي. تڏهن هن کير جي هڪڙي دلي کولي، ۽ کير پياري ڍڪي ڇڏيس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




قاضين 4:19
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آءٌ هتي کوهہ وٽ بيٺو آهيان، جڏهن جوان ڇوڪري کوهہ تي پاڻي ڀرڻ لاءِ اچي تہ آءٌ کيس چوندس تہ ”مون کي پنهنجي دلي مان پاڻي پيئار.“


سو هو صارپت ڏانهن روانو ٿيو. جڏهن هو شهر جي دروازي وٽ آيو، تڏهن ڏٺائين تہ هڪڙي رن‌زال ڪاٺيون پيئي ميڙي. هن انهيءَ عورت کي سڏي چيو تہ ”مهرباني ڪري ڪنهن ٿانوَ ۾ مون کي ٿورو پاڻي آڻي ڏي تہ پيئان.“


جڏهن غريب ۽ محتاج ماڻهو پاڻي پيا ڳوليندا، پر پاڻي نہ ملڻ ڪري سندن زبانون اڃ سببان خشڪ ٿي ويون هونديون، تڏهن آءٌ خداوند انهن جون دعائون ٻڌندس. آءٌ بني اسرائيل جو خدا کين وساري نہ ڇڏيندس.


ايتري ۾ اتي هڪ سامري عورت پاڻي ڀرڻ آئي. جيئن تہ عيسيٰ جا شاگرد شهر مان کاڌو وٺڻ ويا هئا، سو عيسيٰ انهيءَ کي چيو تہ ”مون کي پاڻي پيئار.“


ياعيل سيسرا سان ملڻ لاءِ ٻاهر نڪري آئي ۽ کيس چيائين تہ ”اچو منهنجا آقا، اندر اچو. ڊپ نہ ڪريو.“ سو هو تنبوءَ منجھہ گھڙي ويو ۽ ياعيل مٿس ڪپڙو وجھي کيس لڪائي ڇڏيو.


پوءِ سيسرا چيس تہ ”تون تنبوءَ جي در تي بيهي رهہ، جيڪڏهن ڪو ماڻهو اچي تو کان پڇي تہ ’هتي ڪو ماڻهو آيو آهي؟‘ تڏهن تون چئجانس تہ ’نہ.‘“


پر سڀاڳي آهي حبر قينيءَ جي زال ياعيل، هائو، خيمن ۾ رهندڙ عورتن کان، بلڪ سڀني عورتن کان اها وڌيڪ سڀاڳي آهي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ