Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1.بادشاهَہ 21:2 - Muslim Sindhi Bible

2 هڪڙي ڏينهن اخي‌اب نابوت کي چيو تہ ”جيئن تہ تنهنجو انگورن جو باغ منهنجي محل جي لڳو لڳ آهي، سو اهو مون کي ڏي تہ انهيءَ کي ڀاڄين جو باغ بڻايان. انهيءَ جي عيوض آءٌ تو کي انهيءَ کان بهتر انگورن جو باغ ڏيندس، يا جيڪڏهن تون چاهين تہ آءٌ تو کي انهيءَ جي رقم ڏيان.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sindhi Bible

2 ۽ اخي آب نبوت کي چيو تہ اهو تنهنجو ڊاک جو منهہ منهنجي گهر جي ويجهو آهي، تنهنڪري اهو مون کي ڏي تہ انهيءَ کي ڀاڄين جو باغ بنايان؛ ۽ انهيءَ جي بدران آءٌ توکي انهيءَ کان بهتر ڊاک جو منهہ ڏيندس: يا جي تنهنجي مرضي هوندي تہ اُنهيءَ جو ملهہ آءٌ توکي ڏيندس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1.بادشاهَہ 21:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ابرام جواب ڏنو تہ ”چڱو، هوءَ تنهنجي ٻانهي آهي ۽ تنهنجي هٿ ۾ آهي. سو جيئن تو کي وڻي تيئن تون ساڻس ڪر.“ پوءِ سارائيءَ هاجرہ کي ايتري تہ تڪليف ڏني جو هوءَ ڀڄي نڪتي.


عورت ڏٺو تہ وڻ ڏسڻ ۾ ڪهڙو نہ سهڻو آهي ۽ ان جو ميوو کائڻ ۾ ڪيڏو نہ سٺو هوندو، سو سندس دل چاهڻ لڳي تہ ”آءٌ اهو کائي سمجھہ حاصل ڪريان.“ تڏهن ان ميوي مان ٿورو کڻي کاڌائين. پوءِ ان منجھان ٿورو پنهنجي مڙس کي بہ ڏنائين ۽ ان بہ کاڌو.


پر نابوت اخي‌اب کي چيو تہ ”اهو خدا جي حڪم جي خلاف آهي جو آءٌ پنهنجي ابن ڏاڏن جو ورثو توهان کي ڏيان.“


هن کيس ورندي ڏني تہ ”هن ڪري جو مون نابوت کي چيو تہ ’پنهنجو انگورن جو باغ پئسن سان مون کي ڏي، يا جيڪڏهن چاهين تہ آءٌ تو کي انهيءَ جي عيوض ٻيو انگورن جو باغ ڏيان.‘ مگر هن جواب ڏنو تہ ’آءٌ پنهنجو انگورن جو باغ تو کي نہ ڏيندس.‘“


جڏهن يهوداہ جي بادشاهہ اخزياہ اهو حال ڏٺو تہ باغ واري گھر جو رستو ڏيئي وٺي ڀڳو. ييهو ان جو پيڇو ڪيو ۽ رڙيون ڪندي چوندو ٿي ويو تہ ”انهيءَ کي بہ ماريو.“ تڏهن جُور جي چاڙهي، جيڪا ابليعام شهر جي ڀرسان آهي، تنهن وٽ ماڻهن هن کي زخمي ڪري وڌو پر هو مجدو شهر ڏانهن ڀڄي وڃڻ ۾ ڪامياب ٿي ويو ۽ اتي ئي مري ويو.


اوهين پنهنجي پاڙيسريءَ جي گھر جي لالچ نہ ڪريو، نہ سندس زال جي لالچ ڪريو، نڪي سندس ٻانهي، سندس ٻانهيءَ، سندس ڍڳن، سندس گڏهہ ۽ نڪي پنهنجي پاڙيسريءَ جي ڪنهن ٻيءَ شيءِ جي لالچ ڪريو.“


مون پنهنجي لاءِ باغ ۽ باغيچا تيار ڪرايا، جن ۾ هر قسم جي ميون جا وڻ لڳرايا.


تون باغن کي پاڻي ڏيندڙ هڪ اهڙي چشمي وانگر آهين، جنهن مان هميشہ تازو ۽ مٺو پاڻي نڪري ٿو. تون وهندڙ پاڻيءَ جي نهر آهين، جيڪا لبنان جي جبلن تان هيٺ ٿي وهي.


پر تنهنجيون اکيون ۽ تنهنجي دل رڳو حرام جي مال، بي‌گناهہ جي رت وهائڻ ۽ ظلم ۽ زبردستي ڪرڻ تي کتل آهن.


پوءِ هن سڀني کي چيو تہ ”خبردار ٿجو ۽ پاڻ کي هر طرح جي لالچ کان بچائجو، ڇاڪاڻ تہ ڌن ۽ دولت جي گھڻائي ماڻهوءَ جي حياتيءَ کي نہ ٿي سنواري.“


سو جنهن ملڪ تي قبضو ڪرڻ لاءِ اوهين وڃو ٿا اهو مصر جي ملڪ جهڙو ناهي، جتان اوهين نڪري آيا آهيو. اُتي اوهان ٻج پوکي انهيءَ کي ڀاڄين جي باغ وانگر سخت محنت سان ناليون بڻائي پاڻي ٿي ڏنو.


اوهين پنهنجي پاڙيسريءَ جي زال جي لالچ نہ ڪريو، نہ سندس گھر جي، نڪي سندس ٻنيءَ، سندس ٻانهي، سندس ٻانهيءَ، سندس ڍڳن، سندس گڏهہ ۽ نہ وري پنهنجي پاڙيسريءَ جي ڪنهن ٻيءَ شيءِ جي لالچ ڪريو.‘


پر جيڪي ماڻهو دولتمند ٿيڻ ٿا گھرن، سي آزمائش ۾ پون ٿا ۽ گھڻين ئي بي‌وقوفيءَ ۽ نقصان وارين خواهشن جي ڦندي ۾ ڦاسجي تباهيءَ ۽ برباديءَ ۾ غرق ٿي وڃن ٿا.


تڏهن اڪيس دائود کي سڏي چيو تہ ”جيئري خداوند جو قسم آهي تہ تون وفادار ماڻهو آهين ۽ مون سان گڏ تنهنجو لشڪر سان گڏجي هلڻ منهنجي نظر ۾ چڱو آهي، ڇاڪاڻ تہ جنهن ڏينهن تون مون وٽ آيو هئين، تنهن کان وٺي اڄ ڏينهن تائين مون تو ۾ ڪوبہ فرق محسوس ڪونہ ڪيو آهي. انهيءَ هوندي بہ سالار تو مان راضي نہ آهن.


هو اوهان جون تمام ڀليون ٻنيون، اوهان جا انگورن جا باغ ۽ اوهان جا زيتونن جا باغ اوهان کان کسي پنهنجي خدمتگارن کي ڏيئي ڇڏيندو.


پر هنن جي انهيءَ ڳالهہ سموئيل کي رنج پهچايو جڏهن هنن چيو تہ ”اسان تي هڪڙو بادشاهہ مقرر ڪر تہ اهو اسان جي اڳواڻي ڪري.“ تڏهن سموئيل خداوند کان دعا گھري.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ