Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rut pung Carita 2:12 - Tuhan pung Kata-kata

12 Jadi beta minta ko TUHAN, andia botong orang Israꞌel pung Allah, balas lu pung hati bae samua! Beta minta ko Dia kasi berkat bam-banya sang lu, tagal lu pung hati bae sang mama Omi. Biar ko TUHAN yang jaga sang lu di sini, tagal lu cari lindung di Dia, sama ke ayam ana dong cari lindung di bawa ayam mai pung sayap.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rut pung Carita 2:12
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jadi inga te Tuhan Allah pung hati lurus, deng Dia sonde lupa bosong pung karingat. Te bosong su karjá karás ko tolong Dia pung orang, deng sayang sang dong. Dari dolu, memang bosong su kasi jalan Dia pung karjá. Deng bosong masi ada bekin bagitu.


Dia kasi biar orang bekin hina sang dia, tagal dia baharap sang Kristus, andia Orang yang Tuhan Allah su janji mau kirim datang. Dia batahan bagitu, tagal dia tau Tuhan nanti balas kasi sang dia upa yang jao lebe bae dari samua harta yang ada di tana Masir.


Ma Rut manyao bilang, “Jang mara, ma mama jang suru beta pulang. Deng mama jang paksa ko beta jalan kasi tenga mama sandiri. Te beta mau makaditi tarús deng mama. Mama pi mana, na, beta pi sana ju. Mama tenga di mana, na, beta tenga di situ ju. Mama pung orang dong nanti jadi beta pung orang ju. Deng mama pung Tuhan Allah nanti jadi beta pung Tuhan Allah ju.


Jadi bagini, sodara dong! Su jalás Tuhan Allah sonde tarima bae orang yang sonde parcaya sang Dia. Te orang yang mau datang di Tuhan Allah, dia musti parcaya bilang, Tuhan tu memang ada. Deng dia ju musti parcaya bilang, Tuhan mau tolong orang yang datang cari sang Dia.


Ma yang hebat tu, andia bagini: sayang lu pung musu dong! Deng bekin hal bae kasi sang dong. Apa yang dong parlú, na, kasi pinjam sa. Sonde usa pikir bilang, dong bisa kasi kambali, ko sonde. Deng bagitu, Tuhan Allah nanti balas sang lu. Deng lu jadi Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung ana. Tagal lu idop sama ke lu pung Bapa yang suka bekin hal bae kasi orang jahat. Dia ju bekin hal bae kasi orang yang sonde tau minta tarima kasi.


“We, orang Yerusalem dong! Bosong yang maen bunu Tuhan Allah pung jubir dong, deng lempar bekin mati utusan yang mau datang tolong sang bosong. Beta maen buju sang bosong ulang kali ko datang sang Beta, sama ke ayam mai yang mau tutu ame dia pung ana dong di bawa dia pung sayap. Ma bosong sonde mau.


Biar bagitu, ma bosong musti bekin diri sanáng deng hati babunga sa, tagal Tuhan Allah su sadia balas kasi bosong pung bagian, satu malꞌunuk di sorga. Ma inga, é! Bukan cuma bosong sa yang dapa sangsara bagitu, te dolu-dolu orang dong ju bekin jahat bagitu sang Tuhan Allah pung jubir dong.”


Sakarang cuma tenga satu hal yang beta ada tunggu-tunggu. Andia piala juara yang kotong pung Bos su simpan kasi samua orang yang idop lurus. Kotong pung Bos tu, juri yang adil. Dia sonde tau barát sablá. Nanti pas deng dia pung waktu, Dia sarakan kasi beta itu piala juara. Deng bukan cuma beta sa. Samua orang yang sayang sang Dia, deng yang tunggu-tunggu Dia pung datang, dong ju dapa piala bagitu!


Yesus ajar tarús bilang, “Inga, é! Jang iko-iko agama pung atoran ko biar orang puji-puji sang bosong. Te kalo bosong bekin bagitu, na, bosong pung Bapa di sorga sonde akan kasi bosong pung upa apa-apa.


Tuhan pung Kata-kata dong pung harga, lebe mahal dari mas. Dong pung nilei, lebe tinggi dari mas tulen. Dong pung rasa, lebe manis dari madu. Dong pung manis, lebe dari madu utan yang malele dari dia pung sarang.


Kalo orang mau kasi jato sang bosong, tagal bosong sonde iko atoran yang dong bekin sandiri, na, jang dengar. Te kalo bosong dengar sang dong, na, bosong sonde bisa tarima hal-hal yang bae yang Tuhan Allah mau kasi bosong. Ma ati-ati, é! Te memang ada orang yang suka cari jalan ko kasi jato sang bosong. Dong mau ko bosong musti bekin randá bosong pung diri, deng songgo sang Tuhan pung ana bua di sorga dong, tagal dong kira ada mimpi yang kasi tunju sang dong bagitu. Dong anggap diri lebe bae dari orang laen dong. Padahal sonde bagitu! Te dong pung pikiran sama ke manusia biasa sa.


Ju Boꞌas manyao bilang, “Batúl. Beta su tau. Ma samua orang di sini ada carita lu pung hati bae kasi lu pung mama mantu waktu lu pung laki su mati. Dong ju carita lu ada jalan kasi tenga lu pung mama-bapa deng lu pung kampong asal, ko datang di orang laen dong pung teng-tenga, biar sonde kanál sang dong.


Ais Rut balas bilang, “Bapa, é! Biar beta bukan bapa pung orang karjá, ma beta mau bekin sanáng bapa pung hati tarús. Te bapa su kasi kuat beta pung hati, ais kasi tunju hati bae sang beta ju.”


Biar ko ini ana bekin lu rasa ke su jadi muda kambali! Biar ko ini ana nanti jaga sang lu waktu su tua! Te lu pung ana mantu yang barana ame sang ini ana cucu ni, su kasi tunju dia pung sayang sang lu. Ini ana mantu yang satu ni, lebe bae kasi sang lu dari tuju ana laki-laki!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ